ويكيبيديا

    "ou inexactes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو غير دقيقة
        
    • أو غير صحيحة
        
    • أو عدم صحة
        
    • أو غير الصحيح
        
    Il est apparu cependant que certaines des informations reçues étaient fallacieuses ou inexactes. UN على أنه تبين أن بعض المعلومات المقدمة كانت مشوشة أو مضللة أو غير دقيقة.
    Plusieurs sections sont incomplètes ou inexactes ou ne reposent sur aucun fondement précis. UN وهناك أفرع رئيسية منه غير كاملة أو غير دقيقة أو غير مدعمة بالبراهين.
    Quant aux représentants du Gouvernement, ils ont estimé que ces informations étaient généralement fausses ou inexactes et qu'elles étaient destinées à donner une mauvaise image des forces de sécurité et à tenter de diviser la population. UN واعتبر مسؤولو الحكومة أن هذه التقارير تكون في العادة خاطئة أو غير دقيقة والقصد منها هو رسم صورة سيئة لقوات الأمن ومحاولة تقسيم الشعب.
    6.1 Dans de nouvelles conclusions, datées du 22 juillet 1996, l'État partie rejette à son tour, comme partiales ou inexactes, plusieurs des observations de l'auteur. UN 6-1 وفي مذكرة أخرى مؤرخة في 22 تموز/يوليه 1996، رفضت الدولة الطرف بدورها كثيراً من تعليقات صاحب البلاغ باعتبارها منحازة أو غير صحيحة.
    Le programme a également été modifié de façon à pouvoir y incorporer des normes minimums qui précisent les responsabilités des exportateurs, des importateurs et du secrétariat de la Commission s'agissant des documents à établir et des mesures à prendre en cas d'informations manquantes ou inexactes. UN كما أجريت تغييرات على البرنامج بحيث يشتمل على معايير دنيا تحدد مسؤوليات المستوردين والمصدرين وأمانة اللجنة فيما يتعلق بملء الوثائق والخطوات المتخذة إذا كانت المعلومات المقدمة ناقصة أو غير دقيقة.
    Si les autorités syriennes, après des hésitations initiales, ont coopéré de manière limitée avec la Commission, plusieurs des personnes interrogées ont tenté d'égarer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. UN ومع أن السلطات السورية، تعاونت بدرجة محدودة مع اللجنة، بعد أن كانت قد ترددت في البدء، حاول عدة أشخاص تم الاستماع إليهم تضليل التحقيق بإعطاء معلومات مغلوطة أو غير دقيقة.
    En engageant le dialogue et en évaluant la réponse de l'Etat présumé fautif avant de prendre des contre-mesures, l'Etat lésé pourra éviter de commettre lui-même un fait internationalement illicite en prenant de telles mesures sur la base d'informations incomplètes ou inexactes. UN وقد يمكن للدولة المضرورة، عن طريق بدء حوار وتقييم مدى استجابة الدولة المدعى ارتكابها للفعل غير المشروع قبل اتخاذ تدابير مضادة، أن تتجنب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا بإتخاذ مثل هذه التدابير على أساس معلومات ناقصة أو غير دقيقة.
    Les résultats de son évaluation pouvaient différer et exiger une révision si les données sur lesquelles il s'était fondé ou les dispositions dont il avait eu connaissance étaient incomplètes ou inexactes. UN وأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو المسؤول الوحيد عن صحة تلك المعلومات ودقتها وشموليتها؛ ويمكن توقع حدوث اختلاف في النتائج، وربما احتاجت إلى مراجعة إذا كانت البيانات الأساسية أو أحكام الخطة المقدمة غير مكتملة أو غير دقيقة.
    80. On voit donc combien il importe d'éviter de faire des déductions statistiques sans une analyse contextuelle suffisante, car il pourrait en résulter des contrevérités ou des conclusions hâtives ou inexactes. UN 80- وفي ضوء ما تقدم، يمكن القول إن من المهم تفادي القيام باستنتاجات إحصائية لا تستند إلى تحليل مناسب ويراعي السياق، لما قد يفضي إليه ذلك من نتائج مغلوطة أو استنتاجات متسرعة أو غير دقيقة.
    Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la censure à laquelle seraient soumis les écrits religieux et par l'absence de mesures contre les médias qui propagent des informations alarmistes ou inexactes sur les groupes religieux minoritaires, attisant ainsi les préjugés et la haine dans le grand public. UN ويساور المقرر الخاص أيضاً قلق بشأن ما تورده التقارير من رقابة على المؤلفات الدينية وانعدام الإجراءات الرادعة للمنظمات الإعلامية التي تنشر معلومات مرهبة أو غير دقيقة بشأن الأقليات الدينية، مما يحث على الحقد والكراهية بين السكان عموماً.
    Le droit de réponse et le droit de corriger des informations publiées qui sont fausses, incomplètes ou inexactes et portent atteinte aux droits ou aux intérêts d'autrui sont également garantis, tout comme le droit de demander réparation pour le préjudice causé par la publication de données ou d'informations erronées. UN كما أن الحق في الرد والحق في تصحيح معلومات منشورة غير صحيحة أو ناقصة أو غير دقيقة تضر بحق الشخص أو مصالحه حقان مكفولان أيضاً، شأنهما شأن الحق في التعويض عن الضرر الناجم عن نشر بيانات أو معلومات غير صحيحة.
    Dans le cas des signatures et certificats électroniques, une responsabilité sortant du cadre contractuel habituel peut prendre naissance lorsqu'une personne a subi un préjudice pour s'être raisonnablement fiée aux informations fournies par le prestataire de services de certification ou par le signataire si lesdites informations se sont avérées fausses ou inexactes. UN وفيما يخص التوقيعات والشهادات الإلكترونية، فإن المسؤولية خارج إطار علاقة تعاقدية محدّدة بوضوح، إنما تنشأ في الأحوال النمطية في الحالات التي يتكبّد فيها شخص ما ضررا في أثناء التعويل المعقول على المعلومات المقدّمة إما من مقدّم خدمات التصديق وإما من الموقّع، والتي تبيّن أنها زائفة أو غير دقيقة.
    Dans certains cas, l'ONU avait reçu des informations incomplètes ou inexactes, et ceci essentiellement parce que les gens ne savaient pas très bien ce qu'il fallait signaler. UN وفي بعض الحالات، قُدمت إلى الأمم المتحدة تقارير غير كاملة و/أو غير دقيقة وذلك في الغالب بسبب قلة المعرفة بالمعلومات المطلوبة.
    Bien souvent, les listes d'électeurs étaient incomplètes ou inexactes. Le chef de la Commission électorale centrale a proposé que désormais des citoyens travaillent avec les fonctionnaires responsables des élections pour élaborer ces listes. News-Commentary أما أغلب المشاكل الأخرى فقد كانت ذات طبيعة إدارية. فكثيراً ما كانت قوائم الناخبين غير كاملة أو غير دقيقة. ولقد اقترح رئيس اللجنة الانتخابية المركزية الآن أن ينضم أعضاء من عامة الشعب إلى الموظفين المسئولين عن الانتخابات والموظفين الإداريين في عملية فرز القوائم.
    Toute violation des règles de comptabilité, de la procédure, des dispositions et des conditions relatives à la présentation et à la divulgation des comptes financiers et d'autres données, et la communication de données fausses ou inexactes dans les documents susmentionnés sont sanctionnées par un avertissement de la Banque centrale, assorti de l'obligation de réparer la faute commise. UN وفي حال انتهاك قواعد المعالجة المحاسبية والإجراءات وبنود وشروط تقديم وإصدار الحسابات المالية و/أو المعلومات الأخرى، وكذلك في حال الإدلاء ببيانات مزورة أو غير دقيقة في الوثائق المذكورة أعلاه، يصدر المصرف المركزي إنذارا وتكليفا بتصحيح المخالفة.
    f) Le fait que les organisations affiliées donnent des informations incomplètes ou inexactes à la Caisse pèse lourdement sur l'efficience de celle-ci et pose un problème auquel il est particulièrement difficile de s'attaquer; UN (و) يؤثر تقديم المنظمات الأعضاء بيانات ناقصة أو غير دقيقة إلى الصندوق تأثيرا خطيرا على الكفاءة ويمثل تحديا كبيرا يتعين التصدي له.
    b) Tenue des dossiers et mécanismes de contrôle (552 problèmes, soit 22 %). Manque de justificatifs pour les décaissements; rapports financiers trimestriels non présentés dans les délais prescrits; bordereaux de paiement non approuvés; dossiers du personnel incomplets; pièces comptables incomplètes ou inexactes; UN (ب) نظم وضوابط مسك الدفاتر (552 مسألة أو نسبة 22 في المائة): انعدام الوثائق التي تثبت المدفوعات؛ عدم تقديم التقارير المالية الفصلية في وقتها المحدد؛ عدم إقرار قسائم الدفع؛ ملفات موظفين ناقصة؛ وسجلات محاسبية ناقصة أو غير دقيقة.
    Il était essentiel que l'ambassade ne subisse pas d'entraves dans sa surveillance périodique, et c'est ce qui aurait pu arriver si l'État partie avait transmis des informations non confirmées ou inexactes au Comité. UN وكان من المهم أن تغتنم السفارة ما يُتاح لها من فرص الرصد بصفة منتظمة، وكان من الممكن ان تحول دون ذلك عوائق لو أن الدولة الطرف أحالت إلى اللجنة معلومات غير مؤكدة أو غير صحيحة خلال الأشهر الأولى من عام 2002.
    Les mêmes peines seront appliquées à celui qui aura fait usage de documents falsifiés, fabriqués ou altérés ou à celui qui aura fait usage de ces documents lorsque les mentions invoquées par l'intéressé seront devenues incomplètes ou inexactes. UN وتُطبّق العقوبات نفسها على كل من يستخدم وثائق مزيّفة أو مزورة أو محوّرة، أو أي شخص يستخدم هذه الوثائق عندما تكون البيانات التي يوفّرها المعني ناقصة أو غير صحيحة. ثالثا - التدابير المتخذة تنفيذا للفقرة 3 من القرار 1373
    15 à 17 Spécifications incomplètes ou inexactes UN عــدم اكتمال و/أو عدم صحة المواصفات
    Il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 73 du rapport que les dispositions régissant les déclarations de situation financière devraient être modifiées de telle sorte que les déclarations incomplètes ou inexactes constituent une présomption de faute, et que le Bureau de la déontologie devrait renvoyer de tels cas au BSCI pour investigation. UN 59 - تنص الفقرة 73 (ب) من التقرير على وجوب تعديل القواعد التي تحكم الإقرارات المالية بحيث يعتبر الإقرار الناقص أو غير الصحيح سببا وجيها في الظاهر لتوجيه الاتهام بسوء السلوك، وعلى أن يحيل مكتب الأخلاقيات هذه الحالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد