ويكيبيديا

    "ou inhabituelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو غير العادية
        
    • أو غير المعتادة
        
    • أو غير عادية
        
    • أو غير الاعتيادية
        
    • أو غير المألوفة
        
    • غير عادية أو
        
    • أو غير مألوفة
        
    • أو غير معتادة
        
    Les armes peu communes ou inhabituelles sont entreposées en lieu sûr. UN وتخزّن هذه القوات الأسلحة غير المألوفة أو غير العادية وتحفظها بشكل آمن.
    Elle instaure l'obligation de déclaration des transactions suspectes ou inhabituelles et le gel des fonds y afférents. UN ويفرض لزوم الإفصاح عن الصفقات المشبوهة أو غير العادية وتجميد الأموال المتصلة بها.
    1. Déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles UN 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية
    Ce régime soulignera les conditions relatives à l'identification du client, l'importance de la conservation des registres et de la divulgation des transactions suspectes ou inhabituelles; UN ويجب أن يركز هذا النظام على المتطلبات الخاصة بتعيين هوية الزبائن، وحفظ السجلات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة.
    b. Analyser l'information obtenue afin de détecter les opérations suspectes ou inhabituelles ainsi que les transactions ou les méthodes de blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme; UN (ب) تحليل المعلومات التي يتم الحصول عليها بهدف الكشف عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة وعن عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب والآليات المتبعة في ذلك؛
    En Australie, toutes les institutions financières étaient tenues de vérifier l'identité des clients qui détenaient un compte et de déclarer les transactions suspectes ou inhabituelles. UN وفي حالات أخرى، كما في أستراليا، طلب الى جميع المؤسسات المالية أن تتحقق من هوية الزبائن الذين يحوزون أي حساب وأن يبلغوا عن أية معاملات مشبوهة أو غير عادية.
    Plus concrètement, elle s'assure que chaque institution financière dispose de procédures appropriées de contrôle interne susceptibles de faciliter la détection des activités suspectes ou inhabituelles. UN وبصفة محددة، يتحقق المصرف المركزي من أن كل مؤسسة مالية تعتمد ضوابط داخلية كافية لتسهيل اكتشاف الأنشطة المشتبه فيها أو غير الاعتيادية.
    Quels dispositifs ou programmes le Royaume-Uni a-t-il mis en place pour dispenser, dans les différents secteurs de l'économie, une formation aux méthodes de détection des opérations suspectes ou inhabituelles ou pouvant être liées à des activités terroristes et une initiation aux méthodes de prévention des mouvements de fonds illicites? UN ما هي الآليات والبرامج التي أنشأتها المملكة المتحدة لتدريب مختلف القطاعات الاقتصادية على طرائق كشف المعاملات المشبوهة أو غير العادية المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ولمنع انتقال الأموال غير المشروعة؟
    2. Quand elles n'ont pas appliqué les procédures relatives à la détection, au contrôle et à la communication des opérations financières suspectes ou inhabituelles, conformément aux dispositions des articles 24 et 25 de la présente loi; UN ' 2` لم تنفذ الإجراءات المتعلقة بتتبع ورصد وإبلاغ المعاملات المالية المشبوهة أو غير العادية على النحو المنصوص عليه في المادتين 24 و 25 من هذا القانون.
    1. Déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles UN 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية
    Beaucoup de pays (68 %) ont adopté des mesures aux fins de permettre la déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles. UN وقد اعتمدت دول كثيرة (68 في المائة) تدابير للتمكن من الابلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    Les autres aspects examinés, selon les informations communiquées, comprennent éventuellement l’action engagée avant la Conférence; les méthodes d’intervention novatrices ou inhabituelles ne figurant pas dans le Programme d’action; les campagnes d’information, les activités de vulgarisation et les partenariats; le suivi et l’évaluation; l’attention aux groupes spéciaux. UN ووفقا للمعلومات المقدمة فإن الفئات اﻷخرى المطبقة تتضمن العمل الجاري والمتخذ قبل انعقاد المؤتمر؛ والنهج الابتكارية أو غير العادية التي لم ترد في منهاج العمل؛ والحملات اﻹعلامية، واﻷنشطة اﻹرشادية والشراكات؛ والرصد والتقييم، والاهتمام بفئات خاصة.
    46. Il était demandé aux pays d'indiquer si des mesures avaient été prises au sein du système financier pour permettre la déclaration de transactions suspectes et/ou inhabituelles. UN 46- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    e) L’obligation pour ces institutions de signaler les transactions suspectes ou inhabituelles. UN )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة .
    d) L’obligation pour ces institutions de signaler les transactions suspectes ou inhabituelles. UN )د( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة .
    e) L’obligation pour ces institutions de signaler les transactions suspectes ou inhabituelles. UN )ﻫ( الزام تلك المؤسسات بالابلاغ عن المعاملات المشبوهة أو غير المعتادة .
    On ne peut assurer que dans l'avenir, des clauses de confidentialité, de force majeure ou de garantie ne fassent pas l'objet d'interprétations novatrices ou inhabituelles de la part de certains juges. UN وليس هناك ما يضمن في المستقبل، أن تعطى بنود السرية، أو القوة القاهرة أو الضمان تفسيرات مبتكرة أو غير عادية من قبل بعض القضاة.
    La loi sur l'éducation interdit aux enseignants ou à tout adulte de soumettre les enfants à des peines cruelles ou inhabituelles, y compris la violence physique. UN 82- ويحظر قانون التعليم على المدرِّسين أو على أي شخص بالغ إخضاعَ الأطفال لعقوبة قاسية أو غير عادية بما فيها الإيذاء الجسدي.
    Les banques doivent elles-mêmes décider, en fonction de leur propre structure de risque, quelles sont les relations d'affaires et les transactions qui doivent être considérées comme suspectes ou inhabituelles et par conséquent faire l'objet d'une enquête. UN ويجب على المصارف نفسها أن تقرر استنادا إلى هيكلها فيما يتعلق بالمخاطر أي العلاقات والمعاملات التجارية تعتبر ملفتة للنظر أو غير عادية ويتعين أن يشملها التحقيق.
    Des mécanismes ont été mis en place à cette fin, par exemple l'Office tunisien chargé des analyses financières, qui a notamment pour fonction de recenser les opérations suspectes ou inhabituelles dont on a des raisons de penser qu'elles servent à financer des activités terroristes. UN وقد تم اعتماد آليات لذلك، تتمثل في إحداث هيكل تونسي للتحليلات المالية من مهامه: رصد العمليات والعمليات المثيرة للشبهات أو غير الاعتيادية التي يُشتبه في ارتباطها بتمويل أنشطة إرهابية.
    La Banque centrale de la République argentine a adopté des normes sur la prévention du blanchiment d'argent et autres activités illicites dans le cadre des mesures prises pour détecter les opérations financières suspectes ou inhabituelles liées aux mouvements de fonds d'origine illicite. UN وفيما يتعلق بالكشف عن العمليات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية المتصلة بحركة الأموال غير المشروعة المصدر، اعتمد المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين قواعد ' ' لمنع غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    Ces personnes morales ou physiques sont de ce fait tenues de déclarer aux autorités toutes les opérations suspectes ou inhabituelles et toutes les transactions susceptibles d'avoir un lien avec le blanchiment, ou une tentative de blanchiment, du produit du crime, comme le terrorisme par exemple. UN لذا، فإن هؤلاء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ملزمون بإبلاغ السلطات الرسمية عن المعاملات المشبوهة أو غير المألوفة وعن المعاملات التي قد تكون مرتبطة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة، مثلا الإرهاب.
    Aux États-Unis, bien qu'il n'y ait pas de règle formelle, il est entendu que les sociétés financières doivent examiner les transactions suspectes ou inhabituelles afin de protéger leur réputation. UN وفي الولايات المتحدة، من المعلوم، رغم عدم وجود لوائح رسمية، أن قطاعات الأعمال المالية من شأنها أن تفحص أية معاملات غير عادية أو مشبوهة لحماية سمعتها.
    On a dit que ces injonctions étaient plutôt rares dans la pratique juridique internationale et inconnues ou inhabituelles dans de nombreux systèmes juridiques et qu'elles seraient considérées par certaines lois nationales comme contraires au droit constitutionnel fondamental d'une partie d'ester en justice. UN وقيل إن هذه الأنواع من الأوامر الزجرية غير شائعة في الممارسة القانونية الدولية وغير معروفة أو غير مألوفة في العديد من النظم القانونية وستعتبر، بمقتضى بعض القوانين الوطنية، متعارضة مع الحق الدستوري الأساسي الذي يتمتع به أي طرف في طلب إجراء قضائي.
    :: Utilisation de techniques de production inadaptées ou inhabituelles; UN :: استخدام أساليب فنية غير مناسبة أو غير معتادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد