ويكيبيديا

    "ou judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو القضائية
        
    • أو قضائية
        
    • أو القضائي
        
    • أو قضائي
        
    • والقضائية
        
    • أو قضائياً
        
    • قضائية أو
        
    • أو قانونية
        
    • أو القانونية
        
    • وقضائية
        
    • أم قضائية
        
    • أو الاجراءات القضائية
        
    • أو إجراءات قضائية
        
    Le devoir fondamental du responsable public réside dans le souci du bien public, quel que soit le pouvoir de l'État (législatif, exécutif ou judiciaire) auquel il est affecté. UN والواجب الأساسي الذي يقع على عاتق المسؤول العام هو الالتزام بتحقيق المنفعة العامة، بغض النظر عن انتسابه للسلطة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية للحكومة.
    Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Il assume ses fonctions en toute indépendance et ne rend compte à aucune autorité gouvernementale ou judiciaire. UN والمدير مستقل في أداء مهامه وليس خاضعاً لأي سلطة حكومية أو قضائية في قراراته.
    On n'attend pas d'elle qu'elle fonctionne comme un organe exécutif ou judiciaire. UN وليس متوقعا منها أن تكون هيئة تنفيذية أو قضائية.
    Si ces précautions n'étaient pas prises, l'acte administratif ou judiciaire serait nul. UN واغفال التدابير الوقائية المذكورة يبطل الاجراء الاداري أو القضائي.
    Cependant, elle n'est pas censée faire office de branche exécutive ou judiciaire. UN ولكن ليس من المتوقع منها أن تعمل كذراع تنفيذي أو قضائي.
    La Cour constitutionnelle de la République de Moldova ne relève pas des pouvoirs législatif, exécutif ou judiciaire. UN ولا تخضع المحكمة الدستورية في جمهورية مولدوفا للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Recours à une procédure arbitrale ou judiciaire UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Les décisions prises à leur égard sont signifiées par écrit et peuvent faire l'objet d'un recours administratif ou judiciaire effectif. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Les décisions prises à leur égard sont signifiées par écrit et peuvent faire l'objet d'un recours administratif ou judiciaire effectif. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Il n'est pas possible non plus de préciser comment l'organe de tutelle devrait s'intégrer dans l'appareil administratif ou judiciaire des différents pays. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في الأجهزة الإدارية أو القضائية لبلد معين.
    Elle invite le Gouvernement à les révoquer avec autant de célérité que s'il s'agissait de n'importe quelle autre conduite illégale lorsqu'une enquête disciplinaire ou judiciaire a établi que les faits sont avérés. UN وفي الحالات التي تثبت فيها التحقيقات التأديبية أو القضائية صحة هذه الأدلة ينبغي أن تعمد الحكومة إلى إقالة هؤلاء الموظفين من الخدمة سريعا كما يجري في حالة أي سلوك غير قانوني آخر.
    Lorsque les parties n'ont pas convenu du contraire, la Loi type prévoit qu'elles ne peuvent invoquer, dans une procédure arbitrale ou judiciaire ultérieure, des éléments de preuve du type de ceux qui sont spécifiés dans les dispositions types. UN وحيثما لا يكون الطرفان قد اتفقا على قاعدة مناقضة، فإن القانون النموذجي ينص على أن على الطرفين ألا يستندا، في أي إجراءات تحكيمية أو قضائية لاحقة، إلى أدلة من النوع المحدد في الأحكام النموذجية.
    :: Dans l'intention de contraindre une institution législative, exécutive ou judiciaire australienne à un acte ou à l'omission d'un acte; ou UN :: بقصد إرغام مؤسسة تشريعية أو تنفيذية أو قضائية أسترالية على القيام أو عدم القيام بعمل معين؛ أو
    Ils ne peuvent pas être remis en liberté, sauf s'ils sont expulsés ou s'ils reçoivent un permis, et aucune disposition ne prévoit le contrôle administratif ou judiciaire de la rétention. UN ولا يجوز الإفراج عنهم تحت أي ظرف إلا نقلهم أو منحهم إذناً، ولا ينص القانون على مراجعة إدارية أو قضائية للاحتجاز.
    12. M. Georgiou n'a pas le droit de contester la décision du Commissaire devant une instance supérieure ou judiciaire. UN 12- وليس للسيد جورجيو حق الطعن أمام سلطة عليا أو قضائية في قرار المفوض بشأن مكان احتجازه.
    S'il y a contravention aux dispositions légales, l'officier de police judiciaire peut être poursuivi sur le plan disciplinaire ou judiciaire. UN وإذا كانت هناك مخالفة لﻷحكام القانونية، يجوز ملاحقة ضابط الشرطة القضائية على المستوى التأديبي أو القضائي.
    La législation, cependant, ne permet pas au pouvoir exécutif de s'arroger les responsabilités des pouvoirs législatif ou judiciaire du gouvernement fédéral ou de s'arroger les pouvoirs des Etats. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    Ces décisions doivent être soumises à un contrôle administratif ou judiciaire. UN ويجب أن تخضع هذه القرارات إلى استعراض إداري أو قضائي.
    - participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    13. Indiquer le nombre de travailleurs migrants placés en détention administrative ou judiciaire depuis 2000 et les raisons de leur détention. UN 13- يرجى بيان عدد العمال المهاجرين المحتجزين إدارياً أو قضائياً منذ عام 2000 ومكان احتجازهم.
    Il faut ajouter à cela qu'aucune enquête policière ou judiciaire ne semble être menée contre les auteurs des attaques, lesquels jouissent d'une totale impunité, ce qui impliquerait une entente tacite avec les autorités. UN ولا بد من القول إنه لم تجر فيما يبدو أي تحقيقات قضائية أو من قبل الشرطة لتحديد المسؤولين عن الاعتداءات، فيتمتع هؤلاء بحصانة كاملة، مما يشير إلى تواطؤ مع السلطات.
    Ces attaques ont pour but de < < faire payer > > la population palestinienne vivant à proximité des colonies pour toute initiative politique ou judiciaire que les colons jugent contraire à leurs intérêts. UN وتهدف هذه الاعتداءات إلى اقتضاء سعر من الفلسطينيين الذي يعيشون بالقرب من المستوطنات مقابل أي خطوة سياسية أو قانونية يفسرها المستوطنون على أنها تتعارض مع مصالحهم.
    De 1987 à 1994, il s'est acquitté de cette tâche et a engagé une action disciplinaire ou judiciaire à l'encontre des enquêteurs qui ne s'étaient pas conformés aux principes directeurs. UN ومن عام 1987 حتى عام 1994 تولى المراقب هذه المهمة واتخذ الإجراءات التأديبية أو القانونية ضد المحققين في الحالات التي تبين فيها أنهم انحرفوا فيها عن الخطوط التوجيهية القانونية.
    252. Cela étant, l'opinion publique demeure quelque peu réticente à l'idée qu'une femme puisse atteindre le sommet du pouvoir exécutif, législatif ou judiciaire. UN ٢٥٢- بيد أن الرأي العام لا يزال معارضاً إلى حدّ ما لتولّي النساء لمناصب تنفيذية وتشريعية وقضائية رفيعة المستوى في الدولة.
    Celle-ci pourrait aussi faire ressortir le fait que la disposition type ne traitait pas la question générale de la recevabilité des éléments de preuve dans une procédure arbitrale ou judiciaire. UN ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية.
    Il a été dit qu'une prolongation du délai de prescription par accord mutuel des parties n'était pas possible dans certains systèmes juridiques et qu'il valait mieux prévoir un moyen simple et efficace de protéger les droits des parties que d'acculer cellesci à engager une procédure arbitrale ou judiciaire. UN وقيل إن أي تمديد لفترة التقادم متفق عليه غير ممكن في بعض النظم القانونية، وإن توفير وسيلة مباشرة وفعالة لحماية حقوق الطرفين يُفضّل على ترك الخيار للأطراف بشأن بدء إجراءات تحكيم أو إجراءات قضائية في محكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد