ويكيبيديا

    "ou le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التنمية
        
    • أو تنمية
        
    • أو تطوير
        
    • أو التطوير
        
    • أو بالتنمية
        
    • أو مواصلة تطويرها
        
    • أو نماء
        
    • أو زيادة تطوير أو
        
    • أو عملية التطور
        
    • أو التطور
        
    • أو أنشطة التنمية
        
    • أو توسيع نطاق
        
    Nous aurions tort de considérer que les droits de l'homme peuvent être sacrifiés à d'autres objectifs, tels que la sécurité ou le développement. UN ومن الخطأ التعامل مع حقوق الإنسان من منطلق الاختيار بين احترام حقوق الإنسان وأهداف من قبيل الأمن أو التنمية.
    Le problème de la drogue doit être pris en compte dans les programmes concernant d'autres questions sociales majeures, telles que la pauvreté, le logement, le chômage ou le développement rural. UN ويلزم دمج برامج المخدرات في البرامج التي تتناول قضايا رئيسية أخرى كالفقر أو اﻹسكان أو البطالة أو التنمية الريفية.
    Des objectifs comme l'éradication de la pauvreté ou le développement durable ne sauraient être réalisés sans une base industrielle solide. UN فلا يمكن تحقيق أهداف مثل القضاء على الفقر أو التنمية المستدامة من دون أساس صناعي قوي.
    a) Promouvoir la mise en place ou le développement d'industries nationales et le développement économique des autres secteurs de l'économie, et UN (أ) تشجيع إنشاء أو تنمية صناعات محلية وتعزيز التنمية الاقتصادية لقطاعات الاقتصاد الأخرى؛
    Établissement d'installations pour la production de stupéfiants ou de substances psychotropes ou le développement de technologies ou de spécifications pour la production de stupéfiants ou de substances psychotropes UN إنتاج منشآت لصناعة المخدرات أو المؤثرات العقلية أو تطوير تقنيات أو مواصفات لصناعة المخدرات أو المؤثرات العقلية
    Il s'agit à coup sûr d'un sujet idéal pour la codification et/ou le développement progressif. UN ولا شك في أن الموضوع موضوع مثالي للتدوين و/أو التطوير التدريجي.
    Avoir [de l'expérience et] un intérêt avéré pour les questions d'environnement; [ou le développement durable;] UN 3 - أن يكون له [سجل حافل و] أهتمام مُثْبَت بالقضايا البيئية؛ [أو بالتنمية المستدامة؛]
    Une croissance économique qui ne s'accompagnerait pas de progrès social et d'élimination des injustices ne saurait garantir la stabilité sociale ou le développement. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    Or, les stratégies de l'emploi ou le développement misant sur l'élasticité de ce marché étaient mal fondées et risquaient d'engendrer l'instabilité. UN بيد أن استراتيجيات العمالة أو التنمية المبنية على مرونة سوق اﻷيدي العاملة قد وضعت في غير موضعها ويحتمل أن تسبب عدم استقرار.
    Néanmoins, la recherche joue un rôle essentiel car elle aide à mieux comprendre des problèmes complexes, tels que le rétablissement de la paix et la résolution des conflits, ou le développement écologiquement viable, et c'est en appréhendant mieux ces problèmes que l'on peut élaborer et sélectionner des approches appropriées pour les résoudre. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا. ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    Néanmoins, la recherche joue un rôle essentiel car elle aide à mieux comprendre des problèmes complexes, tels que le rétablissement de la paix et la résolution des conflits, ou le développement écologiquement viable, et c’est en appréhendant mieux ces problèmes que l’on peut élaborer et sélectionner des approches appropriées pour les résoudre. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا. ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    Il arrive que les terres appartenant aux minorités ou sur lesquelles elles vivent aient une grande valeur pour la croissance industrielle ou le développement urbain, en raison des ressources minières qu'elles renferment ou de leur situation géographique. UN وقد تكون الأراضي المملوكة للأقليات أو التي تقطن فيها ذات قيمة عالية للنمو الصناعي أو التنمية الحضرية بسبب معادنها أو مواردها أو موقعها.
    Nous partageons l'opinion que ce serait une erreur de traiter les droits de l'homme comme s'ils pouvaient faire l'objet d'un compromis avec d'autres objectifs comme la sécurité ou le développement. UN إننا نشارك في وجهة النظر التي تشير إلى أنه من الخطأ أن نتعامل مع حقوق الإنسان على أساس أنها مساومة بين حقوق الإنسان وأهداف مثل الأمن أو التنمية.
    a) Promouvoir la mise en place ou le développement d'industries nationales et le développement économique des autres secteurs de l'économie, et UN (أ) تشجيع إنشاء أو تنمية صناعات محلية وتعزيز التنمية الاقتصادية لقطاعات الاقتصاد الأخرى؛
    L'augmentation du personnel affecté aux projets de coopération technique sur le terrain reflète le nombre de projets de grande envergure conçus de manière à offrir aux pays des services spécialisés et diversifiés dans des domaines clefs tels que le renforcement des institutions nationales de protection des droits de l'homme ou le développement des capacités de formation. UN ويعكس ازدياد عدد العاملين في مشاريع التعاون التقني في الميدان نمو المشاريع الكبيرة الهادفة إلى توفير الخبرة المتخصصة الشاملة للبلدان المتلقية في مجالات رئيسية مثل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أو تنمية قدرات التدريب الوطنية.
    a) Promouvoir la mise en place ou le développement d'industries nationales et le développement économique des autres secteurs de l'économie; UN )أ( تشجيع إنشاء أو تنمية صناعات محلية وتعزيز التنمية الاقتصادية لقطاعات الاقتصاد اﻷخرى؛ و
    Enfin, même si l'informatique est une composante majeure de la vague actuelle d'innovations, les gouvernements doivent faire preuve de réflexion avant de promouvoir telle ou telle technologie ou le développement de qualifications particulières. UN 17 - وأخيرا، فعلى الرغم من أن تكنولوجيا المعلومات عنصر أساسي في موجة الابتكارات الحديثة، ينبغي للحكومات أن تتوخى الحذر إزاء تشجيع استخدام تكنولوجيات فردية أو تطوير مهارات بعينها.
    Passant au sujet < < Clause de la nation la plus favorisée > > , le représentant du Portugal dit que sa délégation continue de douter que le sujet ait été suffisamment débattu pour permettre la codification ou le développement progressif du droit international. UN 75 - وقال متناولا موضوع " حكم الدولة الأولى بالرعاية " ، إن وفده ما زالت تساوره الشكوك بشأن ما إذا كان هذا الموضوع قد نوقش بما يكفي للسماح بالتدوين أو التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Mais il faut aussi bien prendre garde au risque que la production de biocombustibles ne compromette la production alimentaire ou le développement agricole en général. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Le Secrétaire général est prié d’élaborer, en collaboration avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, des critères de sélection de projets de coopération technique concernant la création ou le développement de services d’aide aux victimes. UN ٢ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بوضع معايير لاختيار مشاريع التعاون التقني من أجل إنشاء خدمات لمساعدة الضحايا أو مواصلة تطويرها.
    Dans les études mentionnées, aucun effet sur les performances de reproduction, la croissance ou le développement de la progéniture n'a été observé aux doses testées ni chez les rats, ni chez les lapins (JMPR 1998). UN ولا يعتبر إندوسولفان سمياً جينياً ولم تلاحظ أي آثار عند الجرعات المختبرة بالنسبة للأداء التكاثري في الفئران أو نمو أو نماء الذرية في الفئران والأرانب (JMPR 1998).
    f) Favorisera, au besoin, et dans la limite des ressources dont il dispose, des projets de démonstration ou projets pilotes visant la création ou le développement de services aux victimes et d'autres activités opérationnelles connexes. UN (و) القيام، عند الاقتضاء ورهناً بتوافر الموارد، بترويج مشاريع إرشادية أو نموذجية من أجل تطوير أو زيادة تطوير أو إنشاء خدمات للضحايا وغير ذلك من الأنشطة التنفيذية ذات الصلة؛
    L'azinphos-méthyl n'est pas toxique pour la reproduction ou le développement chez les rats ou les lapins. UN ليس للأزينفوس - ميثيل أي اثر سام على عملية التكاثر أو عملية التطور لدى الجرذان أو الأرانب.
    Les approches qui remplacent les responsabilités politiques par la transparence ou le développement technologique ne sont que des culs-de-sac, comme la non-prolifération s'est révélée l'être pour ce qui est de l'élimination des armes nucléaires. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    Les femmes, en particulier celles des pays en développement, doivent consacrer trop de temps aux tâches domestiques, ce qui les empêche de participer aux activités axées sur la vie sociale ou le développement. UN فالمرأة، ولا سيما في البلدان النامية، عليها أن تنفق ساعات أطول مما ينبغي في أداء الأعمال المنزلية، مما يحول بينها وبين المشاركة في الأنشطة المجتمعية أو أنشطة التنمية.
    De nombreux États ont rendu compte de la façon dont ils utilisaient les médias et les technologies de l'information et des communications pour appliquer le Programme d'action, notamment par la création ou le développement de sites Web visant à diffuser des informations sur l'égalité des sexes, les droits de l'homme et les questions concernant les femmes, à en accroître la transparence et à sensibiliser le public. UN ٣١٠ - وأفاد عدد كبير من الدول بأنه يستخدم وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغرض تنفيذ منهاج العمل، وذلك بسبل منها على سبيل المثال إنشاء أو توسيع نطاق المواقع الشبكية المستخدمة لنشر المعلومات، وزيادة الشفافية والتوعية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وقضايا المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد