Les problèmes auxquels les Parties devraient faire face étaient les incidences possibles d'une adhésion à la Communauté européenne et la nécessité de bien préciser les procédures et/ou les stratégies nationales avant de recourir à ce mécanisme. | UN | وبيّنت أن التحديات التي تواجهها الأطراف تتمثل في ما قد يترتب على الانضمام إلى الجماعة الأوروبية من آثار وضرورة توضيح الترتيبات أو الاستراتيجيات الوطنية أو كليهما قبل استخدام هذه الآلية. |
Les propositions de publication doivent être compatibles avec les missions fondamentales ou les stratégies sectorielles entérinées par l’Administration du CCI. | UN | فمقترحات إصدار المنشورات يجب أن تكون متسقة مع الخدمة اﻷساسية أو الاستراتيجيات القطاعية التي تؤيدها إدارة مركز التجارة الدولية. |
Veuillez préciser les mesures prises ou les stratégies mises au point ou envisagées afin de prévenir et de combattre la traite des femmes et des filles ainsi que les résultats des études sur la traite des êtres humains, s'ils sont disponibles. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. | UN | وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. | UN | ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
On trouvera dans le présent chapitre des informations sur les plans d’action ou les stratégies de mise en oeuvre ainsi qu’une analyse des plans d’action de diverses portées – nationale, régionale, sous-régionale et in terrégionale –qui ont été reçus. | UN | ١٤ - يتضمن هذا الفرع معلومات عن خطط العمل أو استراتيجيات التنفيذ، ويقدم تحليلا لمختلف فئات ما ورد من خطط العمل، على الصعيد الوطني، وكذلك على اﻷصعدة اﻹقليمي ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
8. L'intégration du PAN dans les plans nationaux de développement économique et social ou les stratégies de réduction de la pauvreté sont pour les différents pays des préoccupations réelles. | UN | 8- ويشكل إدماج برنامج العمل الوطني في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أو في استراتيجيات الحد من الفقر بالنسبة إلى مختلف البلدان شواغل حقيقية. |
:: D'intégrer les stratégies en question dans les stratégies de réduction de la pauvreté et/ou les stratégies nationales de développement durable; | UN | :: إدماج هذه الاستراتيجيات في استراتيجيات الحد من الفقر و/أو الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، الأوسع نطاقا. |
Les plans nationaux ou les stratégies devraient aussi aider à identifier les domaines dans lesquels la fourniture d'assistance est prioritaire et avoir pour résultat des demandes d'assistance technique. | UN | كما ينبغي أن تساعد خطط العمل أو الاستراتيجيات الوطنية في تحديد مجالات الأولوية الخاصة بالمساعدة، وتسفر عن تقديم الطلبات للحصول على مساعدات تقنية. |
Veuillez préciser les mesures prises ou les stratégies mises au point ou envisagées afin de prévenir et de combattre la traite des femmes et des filles ainsi que les résultats des études sur la traite des êtres humains, s'ils sont disponibles. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة أو الاستراتيجيات الموضوعة أو المزمعة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبيان نتائج الدراسات المتعلقة بالاتجار، إن وجدت. |
Une telle approche permettra aussi de s'assurer que les migrants sont inclus dans les plans d'action et stratégies nationaux, notamment les plans concernant la fourniture de logements publics ou les stratégies nationales de lutte contre le racisme et la xénophobie. | UN | وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Un thème important de l'atelier serait la contribution et la participation des scientifiques dans la prise en compte des questions de sécheresse dans les plans d'action nationaux et/ou les stratégies nationales. | UN | وسيتمثل أحد الجوانب الهامة لحلقة العمل في مناقشة دور العلماء ومشاركتهم في إدماج مسائل الجفاف في برامج العمل الوطنية و/أو الاستراتيجيات الوطنية. |
38. L'Australie est préoccupée là encore par certaines affirmations faites dans cette section, qui laissent entendre que le Groupe de travail est parvenu à un accord ou à un consensus sur les questions ou les stratégies proposées. | UN | 38- تشعر أستراليا مرة أخرى بالقلق إزاء عدد من التأكيدات الواردة في هذا الفرع التي توحي بأن الفريق العامل قد توصل إلى اتفاق أو توافق في الآراء بشأن المسائل أو الاستراتيجيات التي تم بحثها. |
b) Augmentation du nombre de pays intégrant, partiellement ou totalement, les principes d'urbanisation durable, préconisés par la CEA, dans les politiques, les lois ou les stratégies des pays ciblés | UN | (ب) ازدياد عدد البلدان التي تدرج جزئيا أو كليا مبادئ التحضر المستدام التي تدعو لها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في السياسات أو التشريعات أو الاستراتيجيات الوطنية في البلدان المعنية |
Dans bien des pays, par exemple, certains éléments comme les matrices de coordination de l'aide articulées autour du soutien budgétaire ou les stratégies d'aide assorties de mécanismes d'évaluation indépendants sont en place. | UN | وفي بلدان عديدة، على سبيل المثال، تدور عناصر معينة مثل مصفوفات تنسيق المعونة حول دعم الميزانية أو استراتيجيات المعونة وتوجد آليات مستقلة للتقييم. |
En effet, toutes les études récentes sur les objectifs du Millénaire pour le développement ou les stratégies de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale et du FMI indiquent que le coût de l'élimination de l'extrême pauvreté serait assez faible. | UN | فكل الدراسات التي أجراها مؤخراً عن الأهداف الإنمائية للألفية أو استراتيجيات الحد من الفقر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تشير إلى أن التكلفة الفعلية لإزالة الفقر المدقع ضئيلة جداً. |
Les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. | UN | ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية. |
24. Comment les plans nationaux de développement ou les stratégies de réduction de la pauvreté mis en place dans le pays tiennent-ils compte des besoins des deux sexes et contribuent à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes | UN | 24 - تفاصيل عن كيفية إدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر، وكيفية مساهمة الخطط والاستراتيجيات في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Veuillez indiquer comment les plans nationaux de développement ou les stratégies de réduction de la pauvreté mis en place dans le pays, notamment ceux visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tiennent compte des besoins des deux sexes et contribuent à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 25 - يرجى ذكر كيف يتم دمج الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر الحالية في البلد، بما في ذلك الخطط الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في المنظور الجنساني وكيف تسهم في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Veuillez expliquer comment les programmes de développement national ou les stratégies de lutte contre la pauvreté actuellement appliqués dans le pays, y compris ceux visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tiennent compte des besoins des deux sexes et contribuent à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 21 - يُرجى تبيان كيف تُدمج الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر المعتمدة في البلاد، بما فيها تلك الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، منظور المساواة بين الجنسين وكيف تساهم في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Toutefois, à l'exception d'un petit nombre de bureaux de pays, on constate curieusement qu'il ne semble guère établi que la protection de l'environnement soit pleinement intégrée dans les DSRP ou les stratégies de réduction de la pauvreté, ce qui donne à penser que le PNUD devrait envisager d'intervenir dans ce domaine dans un proche avenir. | UN | بيد أن من المثير للدهشة أنه، باستثناء عدد ضئيل من المكاتب القطرية، لا توجد شواهد قوية على مراعاة تعميم الاستدامة البيئية في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر أو في استراتيجيات الحد من الفقر، الأمر الذي يحبذ قيام البرنامج الإنمائي باتخاذ إجراءات بشأنه في المستقبل القريب. |