Il s'agit d'un projet parrainé par le gouvernement central et qui vise à faire connaître aux femmes les technologies nouvelles ou naissantes. | UN | وهذا مخطط يحظى برعاية مركزية ويحاول عن قصد ادخال التكنولوجيات الجديدة والناشئة للمرأة. |
De nombreux pays sont clairement déterminés à renforcer la collecte et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe au niveau national, mais d'importantes ressources supplémentaires seront nécessaires pour remédier aux insuffisances en matière de disponibilité et pour recueillir des données relatives aux questions nouvelles ou naissantes. | UN | ورغم أن عددا كبيرا من البلدان يبدي إرادة سياسية كبيرة فيما يتعلق بتعزيز جمع واستخدام الإحصاءات الجنسانية على الصعيد الوطني، فستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة لسد الثغرات في توافر المؤشرات القائمة ولجمع بيانات عن المسائل الجديدة والناشئة. |
Si nous voulons que nos institutions multilatérales soient capables de relever les défis actuels et à venir, nous ne pouvons pas continuer de fonctionner avec des structures qui datent de la Deuxième Guerre mondiale et qui ne reflètent pas les réalités mondiales ou naissantes. | UN | وإذا كنا نريد لمؤسساتنا المتعددة الأطراف أن تكون قادرة على مواجهة التحديات القائمة والناشئة، فإننا لا يمكن أن نواصل الاعتماد على هياكل يعود تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية ولا تعبر عن حقائق الواقع العالمية القائمة والناشئة. |
Point 9. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité | UN | البند 9- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدة من الجريمة |
Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité | UN | المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة |
Enfin, amélioration de la capacité des États membres de répondre aux préoccupations sociales et économiques persistantes ou naissantes des femmes en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable. | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء لمعالجة المشكلات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة والناشئة التي تواجهها المرأة فيما يتصل بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
L'exploitation effective des technologies existantes ou naissantes pourrait aider à réduire le coût des efforts fournis pour atteindre les OMD et améliorer les chances de les atteindre. | UN | إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بصورة فعالة يمكن أن يقلل تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن تعزيز إمكانية تحقيق هذه الأهداف. |
Le progrès rapide de la micro-électronique, de la biotechnologie, de la technologie de l'énergie et de la technologie des matériaux et, d'une manière générale, les sciences et technologies nouvelles ou naissantes ne manqueront pas d'avoir de profondes répercussions, à de multiples égards, non seulement sur les divers secteurs de production, mais aussi sur les structures sociales, les modes de vie et l'environnement. | UN | فالتطورات السريعة في مجالات الالكترونيات الدقيقة، والتكنولوجيا الحيوية، والطاقة والمواد، والعلوم والتكنولوجيات الجديدة والناشئة بصفة عامة، لا بد أن يكون لها أثر ملحوظ وشامل لا على مختلف قطاعات الانتاج فحسب، بل أيضا على بنية المجتمع وطريقة الحياة والبيئة. |
Ces activités seront axées sur les sciences et les technologies nouvelles ou naissantes et sur les petites et moyennes industries, et porteront aussi sur d'autres domaines définis par le CAC conformément aux principes directeurs énoncés par le Comité intergouvernemental. | UN | وستركز تلك اﻷنشطة على العلوم والتكنولوجيات الجديدة والناشئة والصناعات الصغيرة والمتوسطة، وغير ذلك من المجالات التي قد توافق عليها لجنة التنسيق اﻹدارية في إطار توجيهات السياسة العامة للجنة الحكومية الدولية. |
17.12 L'objectif général du sous-programme est d'informer les États Membres, en particulier les pays en développement, du potentiel des technologies nouvelles ou naissantes et d'évaluer les conséquences de celles-ci pour le développement. | UN | ١٧-١٢ والهدف العام للبرنامج الفرعي ٢ هو تزويد الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، بمعلومات عن اﻷثر المحتمل للتكنولوجيات الجديدة والناشئة وتقييم آثارها على عملية التنمية. |
27. Les travaux, peu nombreux, consacrés à l'évaluation des techniques, ont principalement pour objet de déterminer l'impact des techniques nouvelles ou naissantes sur le développement. | UN | ٢٧ - ولا يوجد سوى قدر محدود من العمل في مجال تقييم التكنولوجيا، وينصب تركيزه الرئيسي على تحديد آثار التكنولوجيات الجديدة والناشئة على التنمية. |
Le projet sur le désarmement et le règlement des conflits, de même que les études complémentaires portant sur la diplomatie préventive et l'action humanitaire, devraient permettre de cerner les besoins dans ce domaine, d'autres projets faisant le tour des technologies existantes ou naissantes qui pourraient y répondre peu ou prou. | UN | وينبغي أن يوفر مشروع نزع السلاح وحل المنازعات، ودراسات المتابعة المتصلة بالدبلوماسية الوقائية والجهود الانسانية، خلفية جيدة لتحديد الاحتياجات في هذا المجال، في حين تتولى المشاريع اﻷخرى اﻹبلاغ عن التكنولوجيات الموجودة والناشئة التي يمكن أن تفي بهذه الاحتياجات الى حد ما. |
Quant aux activités futures, les plus avancés des pays en développement auront besoin d'une assistance spécialisée pour l'adoption de technologies nouvelles ou naissantes et dans d'autres domaines, mais la majorité des pays moins développés a besoin d'une assistance collective plus large et plus ciblée en association avec les partenaires régionaux intéressés. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة، سيتطلب الفريق المتقدم من البلدان النامية مساعدة متخصصة في مجالات التكنولوجيا الجديدة والناشئة وغيرها، ولكن أقل البلدان نموا ستحتاج، في غالبيتها، إلى نهج جماعي أكثر شمولا وتركيزا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية بالمشاركة مع اﻷطراف الاقليمية المعنية. |
Évoquant l'importance des partenariats, plusieurs délégations ont salué la contribution du Fonds à la coopération Sud-Sud, Nord-Sud et < < triangulaire > > , en particulier en ce qui concerne le transfert de technologies nouvelles ou naissantes. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أهمية الشراكات فأشادت بمساهمة اليونيسيف في التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون ' ' الثلاثي``. وقد تجلت بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيات الحديثة والناشئة. |
La mise en commun des connaissances et l'exploitation des technologies nouvelles ou naissantes ont également été évoquées comme étant des éléments importants du renforcement des capacités nationales et de la promotion de la prise en main des programmes par les pays. | UN | 14 - وأشير أيضا إلى تقاسم المعارف واستخدام التكنولوجيات الحديثة والناشئة باعتبارهما عنصرين هامين لبناء القدرات الوطنية وتشجيع الشعور بالمسؤولية عن البرامج على الصعيد الوطني. |
L'exploitation effective des technologies existantes ou naissantes, en réduisant le coût de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, augmentera les chances de les atteindre. | UN | 16 - إن التسخير الفعال للتكنولوجيات القائمة والناشئة يحقق أمرين هما تقليل كلفة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة احتمالات تحقيقها. |
75. L'exploitation effective des technologies existantes ou naissantes, en réduisant le coût de la réalisation des OMD, donnera plus de chances de les atteindre. | UN | 75- إن تسخير التكنولوجيات الموجودة والناشئة بطريقة فعالة سوف يؤدي إلى خفض تكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة إمكانية تحقيقها على حد سواء. |
32. La Réunion a identifié comme priorités pour l'Asie occidentale trois formes nouvelles ou naissantes de criminalité transnationale: la cybercriminalité, le trafic de biens culturels, et le trafic d'organes humains et la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | 32- استبان الاجتماع، على سبيل الأولوية بالنسبة لمنطقة غربي آسيا، ثلاثة من الأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية، وهي الجريمة السيبرانية، والاتِّجار بالممتلكات الثقافية، والاتِّجار بالأعضاء البشرية والاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
Conformément à la recommandation faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/179, un débat de haut niveau sera organisé le premier jour de la cinquième session de la Conférence sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité et les moyens de promouvoir la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y afférents. | UN | عملا بالتوصية التي تقدّمت بها الجمعية العامة في قرارها 64/179، سيعقد جزء رفيع المستوى في اليوم الأول من دورة المؤتمر الخامسة لمناقشة الأشكال الجديدة والمستجدة من الجريمة وسبل ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Par ailleurs, la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale a consacré, durant sa cinquième session, un débat de haut niveau aux formes nouvelles ou naissantes de criminalité et aux moyens de promouvoir la mise en œuvre de la Convention et des protocoles y afférents (résolution 65/232). | UN | وعلاوة على ذلك، قام مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أثناء دورته الخامسة، بتنظيم جزء رفيع المستوى لمناقشة الأشكال الجديدة والمستجدة للجريمة وسبل ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها (القرار 65/232). |
B. Débat général sur les formes nouvelles ou naissantes de criminalité | UN | باء- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدّة من الجريمة |