ويكيبيديا

    "ou obligatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الإلزامي
        
    • أو الإجباري
        
    • أو العمل القسري
        
    • أو إلزامي
        
    • أو القسري
        
    • أو العمل الإلزامي
        
    • أو العمل الجبري
        
    • أو العمل الإجباري
        
    • أو إلزامية
        
    • أو السخرة
        
    • إجباري أو
        
    • أو الإلزامية
        
    • أو العمل الالزامي
        
    • أو ملزما
        
    • أو جبري
        
    La Convention (n° 29) de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire interdit toute forme de travail de ce type. UN وتحظر اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي جميع أشكال العمل من هذا القبيل.
    Le texte de 2011 contient également un régime entièrement nouveau permettant de suspendre la procédure de passation de marché et prévoyant une suspension facultative ou obligatoire. UN ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي.
    Il les engage également à prohiber la stérilisation forcée ou obligatoire dans toutes les circonstances et à assurer une protection spéciale aux membres de groupes marginalisés. UN كما يهيب بها أن تحرّم التعقيم القسري أو الإجباري في كافة الأحوال، وأن توفر حماية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة.
    Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    La délégation japonaise était également opposée à l'idée d'une conception uniforme ou obligatoire des mécanismes nationaux. UN كما عارض وفد اليابان فكرة وجود نهج موحد أو إلزامي إزاء هذه الآليات الوطنية.
    13. Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27; UN وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2
    47. La République d'Albanie a ratifié la Convention européenne des droits de l'homme, qui interdit le travail forcé ou obligatoire. UN 47- وقد صدقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر العمل القسري أو العمل الإلزامي.
    Convention no 29 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire UN الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي
    Conformément à cet article, le terme travail forcé ou obligatoire désigne tout travail (service) exigé d'un individu sous la menace d'une peine quelconque et pour lequel ledit individu ne s'est pas offert de plein gré. UN وتعرِّف هذه المادة العمل القسري أو الإلزامي على أنه أي عمل أو خدمة تُفرض عنوة على أي شخص تحت التهديد بالعقوبة دون أن يكون الشخص المعني قد تطوع بذلك من تلقاء نفسه.
    La fourniture d'une éducation gratuite ou obligatoire, dans les textes ou dans la pratique, pourrait constituer un critère. UN وتوفير التعليم المجاني أو الإلزامي في التشريع أو الممارسة يمكن أن يشكل أحد المعايير.
    i) La Convention (no 29) de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire et les recommandations connexes nos 35 et 36; UN (ط) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي والتوصيتان رقم 35 و36 الملحقتان بها؛
    Dans le contexte de la présente Directive, par " mendicité forcée " , il y a lieu d'entendre toute forme de travail ou de service forcés tels que définis dans la Convention n° 29 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire de 1930. UN وفي سياق هذا التوجيه، ينبغي اعتبار التسوّل بالإكراه شكلاً من الأعمال أو الخدمات القسرية حسبما هي معرَّفة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 لعام 1930 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي.
    Cette convention contient une disposition interdisant le recrutement forcé ou obligatoire des enfants de moins de 18 ans en vue de leur utilisation dans des conflits armés. UN وتلك الاتفاقية تنطوي على حكم يحظر التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون سن 18 عاماً لاستخدامهم في المنازعات المسلحة.
    La Nouvelle-Zélande a également pris des mesures législatives pour sanctionner le trafic d'êtres humains et le travail forcé ou obligatoire. UN واتخذت الحكومة إجراءات قانونية لمعاقبة الاتجار بالأشخاص والابتزاز عن طريق العمل القسري أو الإجباري.
    Cette convention interdit également le recrutement forcé ou obligatoire des enfants de moins de 18 ans en vue de leur participation à un conflit armé. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    Profondément préoccupée par la persistance signalée du travail forcé ou obligatoire, aussi bien dans le nord que dans le sud du Soudan, malgré son interdiction par la législation soudanaise et par le droit international, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    Les Etats qui ont ratifié la Convention doivent adopter et appliquer strictement des sanctions efficaces contre les personnes qui exigent du travail forcé ou obligatoire. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    Egalement selon l'article 6, nul ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN وتشترط المادة ٦ أيضاً ألا يطلب من أحد أداء عمل جبري أو إلزامي.
    E. Enrôlement forcé ou obligatoire 54 - 56 14 UN هاء- التجنيد الإجباري أو القسري 54-56 16
    63. Au sujet du travail forcé et de l'article 8 du Pacte, le paragraphe 151 du rapport mentionne la ratification par le Cambodge de la Convention de l'OIT sur l'abolition du travail forcé ou obligatoire. UN 63- وفيما يتعلق بالسخرة وبالمادة 8 من العهد، قال السيد شاينين إن الفقرة 151 من التقرير تشير إلى تصديق كمبوديا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة أو العمل الإلزامي.
    Interdiction de l'esclavage ou du travail forcé ou obligatoire (art. 8 du Pacte) UN حظر الاسترقاق أو العمل الجبري أو الإلزامي (المادة 8 من العهد)
    L'obligation de respecter le droit au travail inclut la responsabilité des États parties d'interdire le travail forcé ou obligatoire aux acteurs non étatiques. UN وينطوي الالتزام بحماية الحق في العمل على مسؤولية الدول الأطراف في حظر لجوء الجهات الفاعلة غير الدول للسخرة أو العمل الإجباري.
    Mais, en même temps, par respect pour l'intégrité territoriale des Etats, il ne nous semble pas approprié de suggérer que ces niveaux successifs d'autonomie doivent se succéder les uns aux autres suivant un processus automatique ou obligatoire. UN لكن، في الوقت نفسه، ومن منطلق احترام السيادة اﻹقليمية للدول، لا نعتبر من المناسب القول بأن هذه المستويات المتتالية من الحكم الذاتي ينبغي أن يتبع كل منها اﻵخر بعملية تلقائية أو إلزامية.
    Elle stipule que nul travailleur migrant ne peut être tenu en esclavage ou en servitude et ne peut être astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN وتنص على وجوب عدم استرقاق أو استعباد العامل المهاجر وعدم إخضاعه للعمل القسري أو السخرة.
    h) Fait de soumettre des enfants à l'esclavage ou à des pratiques analogues à l'esclavage, à la servitude pour dettes, au servage et au travail forcé, y compris le recrutement forcé ou obligatoire d'enfants pour les conflits armés; UN (ح) العبودية أو الممارسات الشبيهة بها، واستعباد المدينين، والاسترقاق، والسخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال على نحو إجباري أو قسري من أجل استخدامهم في النزاعات المسلحة؛
    Le devoir est la force obligatoire contraignante ou obligatoire d'une chose qui est juste du point de vue moral ou juridique (obligation morale ou juridique). UN ويعرَّف " الواجب " بأنه القوة الملزمة أو الإلزامية لشيء صائب أخلاقيا أو قانونيا (التزام أخلاقي أو قانوني).
    3. Ne constitue pas un travail forcé ou obligatoire aux effets du présent article : UN ٣ - ﻷغراض هذه المادة، لا تعتبر اﻷمور التالية مشمولة في السخرة أو العمل الالزامي:
    — Déclaration unilatérale (facultative ou obligatoire) des nouveaux membres permanents dans laquelle ceux-ci s'engageraient à ne pas user du droit de veto (en aucun cas ou dans certains cas; les cinq membres permanents actuels pourraient aussi faire cette déclaration); UN - إصدار العضو الدائم الجديد إعلانا من جانب واحد )طوعيا أو ملزما( يتضمن التزاما بعدم اللجوء إلى استخدام حق النقض )١٠٠ في المائة أو جزئيا؛ ويمكن تطبيق ذلك أيضا على اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين(.
    3. Nul ne peut contraint d'accomplir un travail forcé ou obligatoire. UN ٣- لا يطلب من أي فرد أداء عمل قسري أو جبري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد