ويكيبيديا

    "ou perdus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المفقودة
        
    • أو فقدت
        
    • والمفقودة
        
    • أو فقدانها
        
    • أو الضائعة
        
    • أو فُقدت
        
    • أو ضاعت
        
    • المفقودة أو
        
    • أو الضياع
        
    • والمسروقة
        
    Mais surtout on a durci la sécurité quant aux documents de voyage inutilisés ou perdus, en s'inspirant des meilleures pratiques d'autres juridictions. UN وأولا وقبل كل شيء شددنا الآن أمن وثائق السفر غير المستخدمة أو المفقودة عن طريق اعتماد أفضل الممارسات المستمدة من ولايات قضائية أخرى.
    En plus de régler la question de l'inscription postérieure des naissances sur les registres, la loi règlemente la procédure relative au renouvellement des registres d'état civil détruits ou perdus de la province autonome du Kosovo-Metohija. UN وبالإضافة إلى تسوية مسألة التسجيل اللاحق لواقعة الولادة في سجلات المواليد، فإن القانون ينظم أيضاً إجراءات تجديد السجلات التالفة أو المفقودة فيما يخص منطقة كوسوفو وميتوخيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Au cours de la guerre civile, 55 ponts ont été totalement ou partiellement détruits et 418 ouvrages de technique routière ont été détruits ou perdus. UN وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق.
    Dans certains cas, des archives et des documents civils irremplaçables ont été détruits ou perdus. UN وفي بعض الحــــالات، أتلفت أو فقدت سجلات ووثائق مدنية لا تعوض.
    Il tient aussi à jour des bases de données à cet effet, comme la base de données sur les documents de voyage volés ou perdus. UN ويدير الإنتربول أيضا قواعد بيانات بالمعلومات الجنائية لتلك الأغراض، مثل قاعدة بيانات وثائق السفر المسروقة والمفقودة.
    Comme les informations stockées par ces systèmes ne sont pas des éléments matériels, il est nécessaire de disposer des plus grandes compétences spécialisées possibles de façon à garantir la qualité et la fiabilité des éléments de preuve et d'éviter qu'ils soient contaminés ou perdus. UN وبما أنه لا توجد أية معلومات عادية مخزنة في تلك النظم، فإن أعلى مستوى من الخبرة مطلوب لكفالة الأدلة والتعويل عليها ولتجنب مستوى تلوثها أو فقدانها.
    Par ailleurs, un fichier de passeports annulés ou perdus pour une raison quelconque est tenu à jour afin de parer aux risques d'usage frauduleux de ces documents. UN وهكذا يحتفظ بقوائم بجوازات السفر الملغاة أو الضائعة لسبب أو لآخر لمعرفة ما إن كانت تستخدم بعد تزويرها.
    Elle déclare qu'en raison des dommages subis par ses réservoirs, les stocks se sont déversés ou perdus, ou ont été volés. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للأضرار التي لحقت بصهاريجها، فإن مخزوناتها قد سُكبت و/أو فُقدت و/أو سرقت.
    101. La plupart des requérants de cette tranche ont communiqué leurs comptes vérifiés pour établir l'existence, la propriété et la valeur des biens corporels endommagés ou perdus à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 101- قدم معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة حسابات مراجعة لإثبات وجود وملكية وقيمة الأصول الملموسة المتضررة أو المفقودة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    415. La SAT réclame une indemnité de US$ 931 445 pour les actifs détruits, endommagés ou perdus dans son camp de Wafra. UN 415- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية بمبلغ 445 931 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لها.
    416. La SAT demande à être indemnisée de US$ 305 241 pour ses actifs détruits, endommagés ou perdus au camp de la KOC à Wafra. UN 416- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 241 305 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن أصولها المدمرة أو المتضررة أو المفقودة في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت.
    Elle n'a présenté aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    Larsen n'a produit aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. UN ولم تقدم شركة لارسين أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    Elle n'a produit aucune autre pièce justificative, disant que ses dossiers avaient été abandonnés ou perdus au Koweït et en Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي أدلة إضافية بدعوى أن مستنداتها إما تركت أو فقدت في الكويت والعراق.
    Dans les six mois qui suivront la date d'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties contractantes concluront un accord sur l'indemnisation à raison de tous les biens détruits, endommagés ou perdus. UN وفي غضون ستة أشهر من تاريخ نفاذ هذا الاتفاق، يبرم الطرفان المتعاقدان اتفاقا بشأن التعويض عن جميع اﻷملاك المدمرة والتالفة والمفقودة.
    Le Bureau central de la police fédérale allemande a accès aux données concernant les < < documents de voyage volés ou perdus > > en possession d'Interpol. UN ويمكن للمكتب المركزي للشرطة الاتحادية الألمانية الوصول إلى بيانات ' ' وثائق السفر المسروقة والمفقودة`` التي تحتفظ بها الإنتربول.
    En décembre 2005, Interpol a mis en place, conjointement avec la Suisse, un projet pilote grâce auquel les agents de l'administration suisse sont bien mieux à même de détecter les documents volés ou perdus. UN في كانون الأول/ديسمبر 2005، شرعت الإنتربول، بالتعاون مع سويسرا، في تنفيذ مشروع تجريبي يوسع بقدر كبير قدرة الموظفين الحكوميين على كشف وثائق السفر المسروقة والمفقودة.
    Comme les informations stockées par ces systèmes ne sont pas des éléments matériels, il est nécessaire de disposer des plus grandes compétences spécialisées possibles de façon à garantir la qualité et la fiabilité des éléments de preuve et d'éviter qu'ils soient contaminés ou perdus. UN وبما أنه لا توجد أية معلومات عادية مخزنة في تلك النظم، فإن أعلى مستوى من الخبرة مطلوب لكفالة الأدلة والتعويل عليها ولتجنب مستوى تلوثها أو فقدانها.
    À ce jour, la Commission nationale de supervision de l'identification a évalué l'ampleur de la destruction ou la perte des registres d'état civil dans tout le pays et déterminé que quelque 25 % de ces registres avaient été détruits ou perdus et devraient par conséquent être reconstitués. UN وحتى الآن، قامت اللجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية بإجراء تقييم لمدى تلف السجلات المدنية أو فقدانها على نطاق البلد، وخلُصت إلى أن حوالي 25 في المائة من سجلات الحالة المدنية قد أُتلفت أو فُقدت، مما يستدعي إعادة إنشائها.
    Il a fait observer que les engins de pêche jetés ou perdus étaient transportés par les courants océaniques et déposés sur les récifs ou les plages loin de leur zone de pêche initiale. UN وأشار إلى أن تيارات المحيط تحمل أدوات الصيد المتروكة أو الضائعة وتلقيها على الأرصفة والشواطئ بعيدا عن منطقة الصيد الأصلية.
    Elle déclare qu'en raison des dommages subis par ses réservoirs, les stocks se sont déversés ou perdus, ou ont été volés. UN وتدعي الشركة أنه نتيجة للأضرار التي لحقت بصهاريجها، فإن مخزوناتها قد سُكبت و/أو فُقدت و/أو سرقت.
    Certains n'ont jamais été digitalisés, d'autres détruits ou perdus. Open Subtitles البعض لم تتم رقمنتها والأخرى إما اُتلفت أو ضاعت
    Le Service des passeports utilise des informations qu'il recueille sur les passeports volés ou perdus pour prévenir l'utilisation de faux passeports. UN وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها.
    Les premières étapes de cette opération consistaient à dresser l'inventaire des registres existants et celui des registres détruits ou perdus. UN وشملت المراحل الأولية للعملية إعداد قائمة جرد بالسجلات المتوفرة، بالإضافة إلى السجلات التي تعرضت للتلف أو الضياع.
    Total des avoirs passés par profits et pertes ou perdus UN الممتلكات المسروقة مجموع الأصول المشطوبة والمسروقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد