Il a engagé la République démocratique populaire lao à prêter une attention particulière aux liens culturels étroits que certains peuples autochtones ou tribaux entretenaient avec leurs terres. | UN | وقالت إن على لاو أن تولي أهمية خاصة للعلاقات الثقافية الوثيقة التي تربط بعض الشعوب الأصلية أو القبلية بأرضها. |
Ses procédures sont également organisées de manière à tenir compte des droits et intérêts collectifs ou tribaux. | UN | وقد صُمّمت عمليات المحكمة بحيث ينصبّ تركيزها على الحقوق والمصالح الجماعية أو القبلية. |
Dans certains cas, les troubles ethniques ou tribaux et l'isolement d'ex-groupes rebelles se poursuivent même après la fin d'un conflit et font obstacle au processus de paix. | UN | في بعض الحالات تستمر الصراعات العرقية أو القبلية ويستمر انعزال الجماعات المتمردة السابقة حتى بعد انتهاء النزاع، وهي بيئة تعوق عملية السلام. |
Il note toutefois que, bien qu'importantes, ces initiatives présentent toujours diverses lacunes et elles doivent être conçues et mises en œuvre de façon à reconnaître et respecter la diversité culturelle et les identités distinctes des peuples autochtones ou tribaux. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه المبادرات، على الرغم من أهميتها، لا تزال تعاني من أوجه القصور المختلفة ويلزم تصميمها وتنفيذها بطريقة تعترف وتحترم التنوع الثقافي والهويات الأصلية أو القبلية المتميزة. |
Ceux qui se rangent sous la bannière de personnalités clefs dans l'entourage du Président sont souvent à même de décider des nominations, renforçant la position de certains réseaux ethniques ou tribaux dans leur province d'origine. | UN | وغالبا ما يتمكن الأفراد الذين يرتبطون بشخصيات بارزة في إدارة الرئيس من تحديد التعيينات، ممكّنين بذلك لشبكات عرقية أو قبلية منتقاة في المقاطعات التي ينتمون إليها. |
Certaines lois adoptées récemment dans certains pays compromettent l'exercice des droits de propriété traditionnels communaux ou tribaux et favorisent la perte de ces terres au profit de tiers, particuliers ou sociétés. | UN | ففي بعض البلدان، اعتمدت تشريعات حديثة تقوض الحيازات الجماعية أو القبلية التقليدية وتفسح المجال أمام الاستيلاء عليها من قبل أطراف ثالثة أو مصالح أخرى سواء من الأفراد أو الشركات. |
A propos de l'interdiction de toute association fondée sur des sentiments ethniques ou tribaux, ou de tout parti lié à une ethnie, les membres du Comité se sont demandé si une telle interdiction ne risquerait pas d'être au détriment de l'identité culturelle des divers groupes ethniques, ou de provoquer l'exacerbation des sentiments d'appartenance ethnique ou tribale. | UN | وبعد أن أشار أعضاء اللجنة إلى حظر أي منظمة تقوم على المشاعر العرقية أو القبلية أو أي حزب يتصل بمجموعة عرقية، سألوا عما إذا كان من شأن هذا الحظر أن يلحق ضررا بالهوية الثقافية للمجموعات العرقية المختلفة وأن يفاقم المشاعر العرقية والقبلية. |
1 059 civils victimes de conflits intercommunautaires (ethniques ou tribaux) ont été recensés. | UN | تسجيل 059 1 حالة وفاة في صفوف المدنيين نتيجة النزاعات الطائفية (العرقية أو القبلية). |
2.1.1 Réduction du nombre de civils victimes de conflits intercommunautaires (ethniques ou tribaux) (2012/13 : 1 229; 2013/14 : 1 059; 2014/15 : 800) | UN | 2-1-1 انخفاض عدد الوفيات في صفوف المدنيين نتيجة النزاعات الطائفية (العرقية أو القبلية) (2012/2013: 229 1؛ 2013/2014: 059 1؛ 2014/2015: 800) |
2.1.2 Réduction du nombre de civils victimes de conflits intercommunautaires (ethniques ou tribaux) (2011/12 : 50; 2012/13 : 25; | UN | 2-1-2 انخفاض عدد الوفيات في صفوف المدنيين نتيجة النزاعات الطائفية (العرقية أو القبلية) (2011/2012: 50؛ 2012/2013: 25؛ 2013/2014: 25) |
2.1.2 Réduction du nombre de civils victimes de conflits intercommunautaires (ethniques ou tribaux) (2012/13 : 1 229; 2013/14 : 25; 2014/15 : 1 200) | UN | 2-1-2 انخفاض عدد الإصابات الناجمة في صفوف المدنيين من جراء النزاع بين الطوائف (الإثنية أو القبلية) (2012/2013: 229 1؛ 2013/2014: 25؛ 2014/2015: 200 1) |
62. Les auteurs de la contribution conjointe no 8 indiquent que les minorités ethniques qui sont définies, conformément aux normes internationales, comme étant des groupes indigènes ou tribaux ne bénéficient d'aucune protection ni d'aucun droit spéciaux. | UN | 62- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن الأقليات الإثنية التي تستوفي بموجب المعايير الدولية شروط جماعات الشعوب الأصلية أو القبلية لا تتمتع بأي حقوق أو حماية خاصة(108). |
15. Le Comité se dit de nouveau préoccupé par des informations répétées selon lesquelles les enfants de groupes autochtones ou tribaux sont toujours victimes de discrimination, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services publics. | UN | 15- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء المعلومات المتكررة التي تسلط الضوء على أن أطفال الجماعات الأصلية أو القبلية لا يزالون يواجهون التمييز في مجالات منها الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والخدمات العامة. |
15) Le Comité se dit de nouveau préoccupé par des informations répétées selon lesquelles les enfants de groupes autochtones ou tribaux sont toujours victimes de discrimination, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services publics. | UN | (15) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء المعلومات المتكررة التي تسلط الضوء على أن أطفال الجماعات الأصلية أو القبلية لا يزالون يواجهون التمييز في مجالات منها الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية والخدمات العامة. |
L'État partie devrait prêter une attention particulière aux liens culturels étroits que certains peuples autochtones ou tribaux entretiennent avec leurs terres, et prendre en considération la recommandation générale 23 (1997) du Comité à ce propos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توجه اهتماماً خاصاً للصلة الثقافية الوثيقة التي تربط شعوباً أصلية أو قبلية معينة بأراضيها، وتأخذ في الاعتبار التوصية العامة الثالثة والعشرين لعام 1997 التي قدمتها اللجنة في هذا الصدد. |
Cette priorité du cœur qui en appelle à la < < logique de l'amour > > constitue la thématique de l'œuvre de la Fédération et a contribué le plus à notre travail de réconciliation grâce aux cérémonies dites de < < Bridge of Peace Sisterhood > > qui continuent à beaucoup aider aux efforts de réconciliation d'anciens groupes ennemis, qu'ils soient nationaux, ethniques, raciaux ou tribaux. | UN | وهذه الأولوية التي نوليها للقلب والتي تستخدم " منطق الحب " سمة مميزة لأعمال الاتحاد وهي أبرز ما تكون في جهود المصالحة التي نقوم بها من خلال احتفالات جسور السلام التي تقيمها الأخوات ولا تزال تسهم مساهمة كبيرة في جهود المصالحة بين الجماعات التي كانت متعادية في السابق، سواء كانت جماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو قبلية. |