ويكيبيديا

    "ouvrir des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للدخول في
        
    • تبدأ في إجراء
        
    • فتح مكاتب
        
    • بدء إجراء
        
    • إصدار الحصص
        
    • تقيم خطوط
        
    • التأييد الأولي
        
    • يدرج من أجلها
        
    • رصد أي
        
    • افتتاح مدارس
        
    • يتيح فرصا
        
    • تفتح حسابات
        
    • نفتح
        
    Les auteurs ont profité de l'occasion pour ouvrir des discussions avec le Myanmar tout au long de l'exercice. UN وإن مقدمي المشروع ممتنون لإتاحة الفرصة لهم للدخول في مناقشات مع ميانمار خلال العملية من أولها إلى آخرها.
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l’île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Les autorités de tutelle peuvent ouvrir des enquêtes sur l'activité de toute organisation à but non lucratif; toute organisation de cette nature impliquée dans le financement d'activités terroristes encourt la fermeture et la dissolution. UN ويمكن للسلطات الرقابية أن تبدأ في إجراء تحقيقات في الأعمال التي تقوم بها المنظمات التي لا تستهدف الربح؛ ويشكل التورط في تمويل الأنشطة الإرهابية سببا لإغلاقها وحلها.
    Il a déclaré que Hizbul Islam s'en prendrait à elle si elle décidait d'ouvrir des bureaux en Somalie. UN وقال إن الحزب سيستهدف الأمم المتحدة إذا ما قررت فتح مكاتب لها في الصومال.
    Cela nous permettrait, entre autres, d'ouvrir des négociations sur un traité visant les matières fissiles. UN وهذا سيتيح لنا، في جملة أمور، بدء إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    b. ouvrir des comptes budgétaires secondaires au titre des missions; surveiller et vérifier, tous les mois, les dépenses afférentes à chaque mission et examiner l'encaisse des missions ainsi que les montants à recevoir; UN ب - إصدار الحصص الفرعية للبعثات الميدانية، واﻹشراف على نفقات جميع البعثات الميدانية ورصدها على أساس شهري واستعراض السيولة النقدية وحسابات القبض للبعثات؛
    Recommandation 1 : la Division devrait tirer parti de sa bonne réputation et des relations positives qu'elle entretient avec ses clients pour ouvrir des voies de dialogue plus officielles sur les questions critiques. UN التوصية 1: ينبغي للشعبة أن تسخر علاقاتها الإيجابية والسمعة التي اكتسبتها من خلال علاقاتها مع زبائنها، وأن تقيم خطوط اتصال معهم أكثر اتساما بالطابع الرسمي وبالانفتاح فيما يتعلق بالمسائل البالغة الأهمية.
    Le Gouvernement iraquien achèvera de définir le type d'immunités juridiques accordées aux réserves de la Banque centrale iraquienne et aux fonds publics et de délimiter la souveraineté juridictionnelle des États où l'Iraq compte ouvrir des comptes après le 31 décembre 2010. UN تحصل حكومة العراق على التأييد الأولي للبنك الاحتياطي الفدرالي حول رغبته بالاستمرار على الآلية المعتمدة حالياً كأساس لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le transfert de ces quatre postes est signalé au paragraphe 17 e) de la section 27B, Bureau de la planification du programme, du budget et de la comptabilité. Il permettra d'imputer directement les dépenses entraînées par les activités correspondantes sur les recettes brutes plutôt que d'ouvrir des crédits au chapitre des dépenses du budget-programme. D. Services statistiques UN وقد ورد هذا التغيير الخاص بالوظائف اﻷربع في الفقرة ٢٧ باء-١٧ )ﻫ( من الباب ٢٧ باء، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، حتى يتسنى تسجيل التكاليف الخاصة بأنشطة الاقتصاد في اﻹيرادات مباشرة في إجمالي اﻹيرادات المتحصلة بدلا من أن يدرج من أجلها اعتماد مباشر في أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية.
    Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la résolution. UN ولذلك، لن يطلب رصد أي اعتماد إضافي نتيجة لاتخاذ القرار.
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l'île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l’île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l’île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l'île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Notant que la Puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l'île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانه،
    Notant que la puissance administrante a déclaré en 1995 que le Gouverneur de l'île serait prêt à ouvrir des discussions sur une révision de la Constitution de Sainte-Hélène, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الدولة القائمة باﻹدارة في عام ١٩٩٥ ومفاده أن حاكم الجزيرة على استعداد للدخول في مناقشات بشأن استعراض دستور سانت هيلانة،
    Nous encourageons tous les États en cause à ouvrir des négociations visant à la conclusion d'un accord, qui soit effectivement vérifiable, quant au meilleur moyen de parvenir à la réduction la plus grande possible du nombre de ces armes. UN ونحن نشجع جميع الدول المعنية على أن تبدأ في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة على أفضل نحو.
    L'association ne pouvait pas se permettre d'ouvrir des antennes régionales et de toute façon elle n'en avait pas besoin pour les buts qu'elle se proposait. UN وليس بوسع المنظمة فتح مكاتب إقليمية وهي لا تحتاج إليها على أيه حال لتحقيق هذه الأغراض.
    Le Rapporteur spécial exhorte les autorités à ouvrir des enquêtes rapides, approfondies et impartiales sur toutes les allégations de violations du droit à la vie commises dans cette région et à rendre leurs résultats publics. UN ويحض المقرر الخاص السلطات على بدء إجراء تحقيقات سريعة ومتعمقة ونزيهة في جميع الادعاءات الخاصة بوقوع انتهاكات للحق في الحياة والمرتكبة في هذه المنطقة وعلى اﻹعلان عن نتائج هذه التحقيقات.
    b. ouvrir des comptes budgétaires secondaires au titre des missions; surveiller et vérifier, tous les mois, les dépenses afférentes à chaque mission et examiner l'encaisse des missions ainsi que les montants à recevoir; UN ب - إصدار الحصص الفرعية للبعثات الميدانية، واﻹشراف على نفقات جميع البعثات الميدانية ورصدها على أساس شهري واستعراض السيولة النقدية وحسابات القبض للبعثات؛
    La Division devrait tirer parti de sa bonne réputation et des relations positives qu'elle entretient avec ses clients pour ouvrir des voies de dialogue plus officielles sur les questions critiques (voir conclusions A, B et C). UN 58 - ينبغي للشعبة أن تسخر علاقاتها الإيجابية والسمعة التي اكتسبتها من خلال علاقاتها مع زبائنها، وأن تقيم خطوط اتصال معهم أكثر اتساما بالطابع الرسمي وبالانفتاح فيما يتعلق بالمسائل البالغة الأهمية (انظر الاستنتاجات ألف وباء وجيم).
    Le Gouvernement iraquien achèvera de définir le type d'immunités juridiques accordées aux réserves de la Banque centrale iraquienne et aux fonds publics et de délimiter la souveraineté juridictionnelle des États où l'Iraq compte ouvrir des comptes après le 31 décembre 2010. UN تحصل حكومة العراق على التأييد الأولي للبنك الاحتياطي الفدرالي بشأن رغبته في مواصلة استخدام الآلية المعتمدة حالياً كأساس لفترة ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le transfert de ces quatre postes est signalé au paragraphe 17 e) de la section 27B, Bureau de la planification du programme, du budget et de la comptabilité. Il permettra d'imputer directement les dépenses entraînées par les activités correspondantes sur les recettes brutes plutôt que d'ouvrir des crédits au chapitre des dépenses du budget-programme. UN وقد ورد هذا التغيير الخاص بالوظائف اﻷربع في الفقرة ٢٧ باء-١٧ )ﻫ( من الباب ٢٧ باء، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، حتى يتسنى تسجيل التكاليف الخاصة بأنشطة الاقتصاد في اﻹيرادات مباشرة في إجمالي اﻹيرادات المتحصلة بدلا من أن يدرج من أجلها اعتماد مباشر في أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية.
    Il ne sera donc pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires du fait de l'adoption de la résolution. UN ولذلك، لن يطلب رصد أي اعتماد إضافي نتيجة لاتخاذ القرار.
    :: ouvrir des internats et des résidences à l'intention des filles originaires de régions reculées et de celles issues de groupes de population nomades ou semi-nomades; UN :: افتتاح مدارس داخلية وبيوت الشباب من أجل البنات في المناطق النائية، وكذلك من أجل المجتمعات البدوية وشبه البدوية؛
    Toutefois, le déplacement des activités de transport peut ouvrir des prospectives attrayantes d'aménagement urbain, par exemple par la transformation d'anciens quais et hangars en zones et installations résidentielles, commerciales ou récréatives. UN غير أن نقل أنشطة النقل يمكن أن يتيح فرصا جذابة لإعادة تنمية المناطق الحضرية، عن طريق تحويل أرصفة الموانئ والمستودعات السابقة إلى مناطق ومرافق سكنية أو تجارية أو ترفيهية على سبيل المثال.
    Les institutions internationales peuvent ouvrir des lignes de crédit spéciales pour la réalisation de projets qui sont approuvés et dont plusieurs intéressent toute l'Europe, ainsi que le Proche-Orient. UN وبوســع المؤسسات الدولية أن تفتح حسابات ائتمانية خاصة لتنفيذ المشاريع المتفق عليها، والتي يهم بعضها أوروبا بأسرها كما يهــم الشرق اﻷوســط.
    Nous devons ouvrir des voies d'accès à ces merveilles et veiller à ce qu'elles restent sûres et hospitalières. UN علينا أن نفتح الطرق الى تلك العجائب وأن نحفظها آمنة مضيافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد