ويكيبيديا

    "pénal chinois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنائي الصيني
        
    • العقوبات الصيني
        
    • الجنائية الصيني
        
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    Ses activités violaient le Code pénal chinois. UN وكانت أنشطته تمثل انتهاكا للقانون الجنائي الصيني.
    D’après l’État partie, rien n’indique que les autorités chinoises soient informées du crime commis par l’auteur et aucun élément de preuve n’appuie l’application et l’interprétation suggérées par le conseil en regard de l’article 7 du Code pénal chinois. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، لا شيء يوحي بأن السلطات الصينية تعلم بالجريمة التي ارتكبها مقدم البلاغ، ولا يوجد دليل يدعم تطبيق وتفسير المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني التي أشارت إليها المحامية.
    Le Gouvernement a ajouté qu'aux termes du Code pénal chinois, les personnes souffrant de maladies mentales ne peuvent être tenues pénalement responsables des dommages causés de par leur maladie mais qu'une thérapie peut leur être imposée par les autorités. UN وأضافت أن قانون العقوبات الصيني لا يحمل الأفراد الذين يعانون من أمراض عقلية مسؤولية جنائية عن الأضرار التي تنجم عن أمراضهم ولكن يمكن للحكومة أن تفرض عليهم العلاج.
    Le tribunal a jugé l'affaire, conclu que le comportement de Li équivalait à une manifestation illégale, et l'a condamnée, en vertu de l'article 296 du Code pénal chinois, à 18 mois d'emprisonnement. UN ونظرت المحكمة في القضية ورأت أن تصرف لي لينغ يشكل مظاهرة غير مشروعة وحكمت عليها بالسجن مدة 18 شهراً بموجب المادة 296 من قانون العقوبات الصيني.
    Le libellé de l'article 105 du Code pénal chinois est plutôt de nature à convaincre le Groupe de travail que la détention de ces personnes avait pour objet de réprimer des opposants politiques au Gouvernement. UN بل يحمل نص المادة 105 من القانون الجنائي الصيني الفريق العامل على الاقتناع بأن الغرض من احتجاز السيد أويانغ يي وزهاو شانغكينغ هو قمع المعارضين السياسيين للحكومة.
    Il a ensuite été jugé en même temps que 14 autres personnes pour avoir organisé un groupe contre-révolutionnaire, pour propagande et pour incitation à des actes contre-révolutionnaires, en application des articles 98 et 102 du Code pénal chinois de 1979. UN ثم حوكم مع 14 شخصاً آخرين بتهمتي تنظيم جماعة مناوئة للثورة والاضطلاع بأنشطة دعاية وتحريض مناهضة للثورة وفقاً للمادتين 98 و102 من القانون الجنائي الصيني لعام 1979.
    Le Code pénal chinois ne comporte pas d'infraction de piraterie, mais les différents actes décrits dans la Convention comme des actes de piraterie peuvent, le cas échéant, engager la responsabilité pénale de leur auteur en vertu d'autres dispositions du Code pénal : UN ولا يشمل القانون الجنائي الصيني جريمة القرصنة، غير أن أعمال القرصنة المختلفة الواردة في الاتفاقية قد تجر، وفقا لملابساتها الخاصة، مسؤولية جنائية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي:
    Le code pénal chinois s'inspire largement de l'expérience internationale de la prévention et du contrôle de la criminalité transnationale organisée, et les organes chinois chargés de l'application des lois, avec leurs brigades spéciales de répression de ces crimes, ont obtenu des succès notables dans les actions conjointes qu'ils mènent avec leurs homologues d'autres pays. UN وبين أن القانون الجنائي الصيني يجسد على نطاق واسع الخبرة الدولية في مجال منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أن وكالات إنفاذ القوانين الصينية، بفرقها الخاصة للتصدي لتلك الجرائم، قد حققت نجاحات ملحوظة في الجهود المشتركة التي اضطلعت بها مع نظائرها من وكالات البلدان اﻷخرى.
    Après avoir entendu les plaidoiries du procureur et de l'avocat de M. Wang, le tribunal a qualifié les actes de Wang Youcai de tentatives de subversion de l'État, en application des dispositions pertinentes du Code pénal chinois; en outre, comme M. Wang était récidiviste, il devait être puni conformément à la loi. UN وبعد الاستماع إلى بيانات النائب العام ومحامي الدفاع، قررت المحكمة عملاً بأحكام القانون الجنائي الصيني ذات الصلة أن أفعال وانغ يوتساي تعتبر بمثابة جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة؛ ونظراً إلى أن وانغ ارتكب هذه الجريمة من قبل، لذا كان يجب أن تفرض عليه عقوبة بموجب القانون.
    106. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que, selon le Code pénal chinois, la peine capitale est appliquée seulement aux personnes qui ont commis les crimes les plus odieux. UN ٦٠١- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القانون الجنائي الصيني ينص على توقيع عقوبة اﻹعدام على المجرمين الذين يرتكبون أشد الجرائم بشاعة فقط.
    Les actes de traite à d'autres fins criminelles sont traités dans le système de justice pénale conformément aux dispositions générales du Code pénal chinois en rapport avec diverses autres formes de délits communs, comme le fait d'être complice à un crime. UN أما ممارسات الاتجار لأغراض إجرامية أخرى، فيُعاقب عليها نظام العدالة الجنائية وفقما تحدده الأحكام العامة للقانون الجنائي الصيني المتعلقة بالأشكال المختلفة للجرائم المشتركة، ويجري التعامل معها باعتبارها تواطؤا في ارتكاب جريمة.
    Il estime donc que ses réponses auxdites questions reviendraient à avouer cette infraction au regard de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولذلك يدّعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    Il aurait été affirmé que les détenus avaient été arrêtés à Dalian pour < < mise en danger de la sécurité nationale > > , conformément au chapitre 1 du Code pénal chinois. UN ويبدو أن الجهات المعنية تدعي أن المحتجزين أوقفوا في داليان لارتكابهم " جرائم تهدد الأمن القومي " ، عملاً بالفصل 1 من القانون الجنائي الصيني.
    Il estime donc que ses réponses auxdites questions reviendraient à avouer cette infraction au regard de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولذلك يدعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    De tels actes ne peuvent pas être considérés comme l'expression d'idées et d'opinions personnelles, mais constituent un danger imminent, en violation du paragraphe 2 de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولا تعتبر هذه الأعمال تعبيراً فردياً عن أفكاره وآرائه وإنما خطراً وشيكاً قائماً ينتهك المادة 105(2) من القانون الجنائي الصيني.
    Conformément au Code pénal chinois, il a été condamné le 30 novembre 1989 à 19 ans de prison par le tribunal populaire intermédiaire de Lhasa et dépouillé de ses droits politiques pour cinq ans, pour violation flagrante de la sécurité nationale et du Code pénal. UN وبموجب قانون العقوبات الصيني حكمت عليه محكمة لهاسا الشعبية المتوسطة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بالسجن ١٩ سنة وحرمانه من حقوقه السياسية لخمس سنوات، لانتهاكاته الجسيمة لﻷمن الوطني ولقانون العقوبات.
    En l'espèce, les actions des autorités judiciaires chinoises ont été rigoureusement conformes au Code pénal chinois, au Code de procédure pénale, etc. On ne saurait parler d'une `détention arbitraire'de quelque sorte que ce soit. UN " إن إجراءات التشريع الصيني فيما يتعلق بهذه القضية تتفق تماماً مع قانون العقوبات الصيني وقانون الإجراءات الجنائية وما شابههما، وليس هناك من شك يوحي بأن `الاحتجاز تعسفي`.
    Après avoir participé aux dialogues sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine, il est devenu en 2001 consultant auprès du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), en collaboration avec le Ministère chinois des affaires étrangères, pour la réforme du droit pénal chinois. UN وبعد أن شارك في الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن حقوق الإنسان، عمل منذ عام 2001 كخبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع وزارة خارجية الصين، بشأن إصلاح قانون العقوبات الصيني.
    d) que ce dernier est poursuivi pour avoir violé l'article 105 2) du Code pénal chinois, qui punit " quiconque incite à subvertir le pouvoir politique de l'État et à renverser le système socialiste en propageant des rumeurs, des calomnies ou par d'autres moyens " . UN (د) وأنه تجري محاكمة شوي ديون بتهمة الإخلال بأحكام المادة 105(2) من قانون العقوبات الصيني التي تنص على معاقبة من " يحرض على تقويض السلطة السياسية للدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي عن طريق نشر الإشاعات أو الافتراء أو بأي وسيلة أخرى " .
    17. La deuxième charge retenue contre Qi Chonghuai était celle de < < détournement de fonds > > , sur le fondement de l'article 271 du Code pénal chinois. UN 17- وكانت التهمة الثانية الموجهة إلى السيد تشي تشونغهواي " الاختلاس " ، بموجب المادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد