Il a félicité la délégation des efforts louables qu'elle avait déployés afin de promouvoir un règlement pacifique et global du différend. | UN | وهنأ الجهاز الوفد على ما بذله من جهود مشكورة للتوصل إلى حل سلمي وشامل للنزاع. |
Il a félicité la délégation des efforts louables qu'elle avait déployés afin de promouvoir un règlement pacifique et global du différend. | UN | وهنأ الوفد على الجهود الجبارة التي بذلها ﻹيجاد حل سلمي وشامل للنزاع. |
Nous estimons qu'un dialogue de bonne foi est le meilleur moyen de parvenir à un règlement pacifique et global du problème. | UN | ونعتقد أن الحوار الملتزم يوفر أفضل الفرص للتوصل إلى حل سلمي وشامل. |
Nous, pays voisins, ainsi que la communauté internationale, devons jouer un rôle de facilitateur dans ce processus, qui mènera à un règlement pacifique et global du conflit. | UN | ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع. |
L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les parties géorgienne et abkhaze à parvenir à un règlement pacifique et global. | UN | 42 - لا تزال الأمم المتحدة على التزامها بمساعدة الجانبين الجورجي والأبخازي في سعيهما للتوصل إلى تسوية سلمية وشاملة. |
Il demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de ne pas procéder à un tel essai et de s'abstenir de toute action qui pourrait aggraver les tensions, de s'employer à régler les questions de non-prolifération et de faciliter un règlement pacifique et global par des moyens politiques et diplomatiques. | UN | ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ألا تُقدم على تلك التجربة وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم من حدة التوتر، وأن تعمل على تسوية الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار، وأن تُيسّر إيجاد حل سلمي شامل عن طريق الجهود السياسية والدبلوماسية. |
Un règlement pacifique et global du différend concernant le Cachemire permettra d'instaurer une paix durable non seulement entre le Pakistan et l'Inde, mais aussi dans la région de l'Asie du sud et au-delà. | UN | إن من شأن التوصل إلى حل سلمي وشامل للصراع في كشمير، وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري، أن يحقق السلام الدائم ليس بين باكستان والهند فحسب، ولكن في منطقة جنوب آسيا وخارجها أيضا. |
À cet égard, la réunion a exprimé son plein appui aux efforts déployés par les Nations Unies, les dirigeants de la région et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour faciliter un règlement pacifique et global du conflit et a réaffirmé la volonté de l'Union européenne d'y contribuer par tous les moyens possibles. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تأييده التام لجهود اﻷمم المتحدة، والزعماء اﻹقليميين، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى تسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل للصراع، وأكد مجددا التزام الاتحاد بتقديم المساعدة بكل طريقة ممكنة. |
Le Conseil appelle de ses vœux un règlement pacifique et diplomatique de la situation et accueille avec satisfaction les efforts que déploient ses membres, ainsi que les autres États Membres, pour favoriser un règlement pacifique et global s'appuyant sur le dialogue. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك دول أعضاء أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار, |
< < Le Conseil appelle de ses vœux un règlement pacifique et diplomatique de la situation et accueille avec satisfaction les efforts que déploient ses membres, ainsi que d'autres États Membres, pour favoriser un règlement pacifique et global s'appuyant sur le dialogue. | UN | " ويعرب المجلس عن رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس ودول أعضاء أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار. |
33. Exprime son attachement à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, et accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue et pour s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 33 - يعرب عن التزامه بالتوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك دول أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار والامتناع عن أي إجراءات قد تفضي إلى تفاقم التوترات؛ |
14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
33. Exprime son attachement à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, et accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue et pour s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions; | UN | 33 - يعرب عن التزامه بالتوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك دول أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار والامتناع عن أي إجراءات قد تفضي إلى تفاقم التوترات؛ |
14. Exprime à nouveau sa volonté de parvenir à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue, et souligne qu'il faut s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions ; | UN | 14 - يؤكد من جديد رغبته في التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للوضع القائم، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك الدول الأخرى لتسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل عن طريق الحوار، ويشدد على ضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد حدة التوتر؛ |
33. Exprime son attachement à un règlement pacifique, diplomatique et politique de la situation, et accueille avec satisfaction les efforts que font les membres du Conseil ainsi que d'autres États pour faciliter un règlement pacifique et global par le dialogue et pour s'abstenir de toute décision susceptible d'aggraver les tensions ; | UN | 33 - يعرب عن التزامه بالتوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي وسياسي للحالة، ويرحب بالجهود التي يبذلها أعضاء المجلس وكذلك دول أخرى لتيسير إيجاد حل سلمي وشامل عن طريق الحوار والامتناع عن أي إجراءات قد تفضي إلى تفاقم التوترات؛ |
Une telle politique aurait inévitablement pour conséquence d'attiser encore le conflit avec des effets imprévisibles non seulement pour la Bosnie-Herzégovine, mais aussi pour l'ensemble de la région ce qui ne peut être l'objectif de la communauté internationale et de ceux qui sont véritablement en faveur d'un règlement politique pacifique et global. | UN | فهي ستؤدي حتما الى زيادة إشعال فتيل النزاع مع ما يترتب عن ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها ليس فقط بالنسبة للبوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمنطقة ككل، وهذا لا يمكن أن يكون هدف المجتمع الدولي والذين يؤيدون فعلا إيجاد تسوية سياسية سلمية وشاملة. |
Les accusations figurant dans les lettres susmentionnées de l'Azerbaïdjan ne sont pas seulement infondées et contreproductives mais, ce qui est plus grave, mettent en danger le processus de négociation pour le règlement pacifique et global du problème du Haut-Karabakh grâce à la médiation des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | والاتّهامات الواردة في رسالتيْ أذربيجان المشار إليهما أعلاه ليست فقط مفتعلة ومثبِّطة بل تهدّد أيضا، وهو الأهم، عملية المفاوضات التي تهدف إلى إيجاد تسوية سلمية وشاملة لقضية ناغورني كاراباخ والتي يقوم بدور الوساطة فيها رؤساء فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Par ailleurs, le fait que le Ministre des affaires étrangères a déclaré, au nom de son gouvernement, qu'Israël souhaitait un accord intérimaire qui serait appliqué au cours de plusieurs décennies devrait inquiéter tous ceux qui sont convaincus de la nécessité de parvenir d'urgence à un règlement pacifique et global sur la base de la solution prévoyant deux États et déploient des efforts considérables à cette fin. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ما ذكره وزير الخارجية، باسم حكومته، بأن إسرائيل تسعى للتوصل إلى اتفاق مؤقت يُنفَّذ على مدى بضعة عقود، ينبغي أن يدق ناقوس الخطر لجميع المؤمنين بالطابع الملح للتوصل إلى تسوية سلمية وشاملة على أساس حل الدولتين والذين يبذلون جهودا جبارة لتحقيق ذلك الهدف. |
Les allégations fausses, absurdes et malveillantes que renferment ces lettres sont l'illustration la plus récente de la campagne que mène la Croatie contre la République fédérative de Yougoslavie dans le but de discréditer le rôle constructif, largement reconnu, que joue celle-ci dans la recherche d'un règlement pacifique et global de la crise dans l'ancienne Yougoslavie, et en particulier de la guerre en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن الادعاءات الزائفة السخيفة الخبيثة الواردة في الرسالتين السالفتي الذكر تمثل آخر موجة من الحملة المناهضة ليوغوسلافيا الهادفة الى تشويه الدور البناء المعترف به على نطاق واسع الذي تؤديه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عملية البحث عن حل سلمي شامل ﻷزمة يوغوسلافيا السابقة، والحرب في البوسنة والهرسك على وجه التحديد. |