Les programmes de consolidation de la paix doivent aller de pair avec le maintien de la paix et doivent soutenir les efforts de relèvement. | UN | وينبغي لبرامج بناء السلام أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات حفظ السلام، كما ينبغي لها دعم جهود الإنعاش. |
Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Les opérations de maintien de la paix doivent avoir une stratégie claire en matière d'utilisation des ressources pour assurer une efficacité maximale. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تكون لها استراتيجية واضحة بشأن استخدام الموارد بكفاءة أكبر. |
Les missions de maintien de la paix doivent appuyer une résolution politique des conflits, respecter la souveraineté des États, rester impartiales et œuvrer avec toutes les parties à la résolution de leurs problèmes. | UN | وقال إن جهود حفظ السلام ينبغي أن تدعم التوصل إلى حل سياسي للنزاعات، واحترام سيادة الدول، والحفاظ على الحياد، والعمل مع جميع الأطراف للتغلب على مشاكلها. |
60. Les opérations de maintien de la paix doivent fermement s'enraciner dans les principes de la Charte. | UN | 60 - وأردف قائلا إن حفظ السلام ينبغي أن يكون راسخا بقوة في مبادئ الميثاق. |
Les résolutions sur le financement des opérations de maintien de la paix doivent être des textes de procédure neutres. | UN | وأضاف قائلا إن القرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية. |
8. Prend note des paragraphes 12 et 14 du rapport du Comité consultatif et souligne que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat et que le passage d'activités de maintien de la paix à des activités de consolidation de la paix peut entraîner des changements dans les ressources nécessaires ; | UN | 8 - تحيط علما بالفقرتين 12 و 14 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشدد على ضرورة أن تزود جميع البعثات الميدانية بما يكفي من الموارد لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة، وعلى أن الانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام قد يؤدي إلى تغير في الاحتياجات من الموارد؛ |
Les opérations de maintien de la paix doivent contribuer à la consolidation de la paix, afin de garantir une transition en douceur vers le développement et la stabilité. | UN | وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تسهم في بناء السلام من أجل ضمان انتقال سلس نحو التنمية والاستقرار. |
Les missions de maintien de la paix doivent protéger les civils quand les États ne peuvent pas exercer leur responsabilité à cet égard. | UN | ويتعين على بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين عندما لا تستطيع الدول الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد. |
La conceptualisation et la mise en œuvre des actions de consolidation de la paix doivent faire l'objet d'une concertation systématique et permanente entre les parties prenantes; | UN | ينبغي لوضع وتنفيذ إجراءات بناء السلام أن يكونا موضع تشاور منهجي ودائم بين الأطراف المعنية؛ |
Enfin, les accords de paix doivent prévoir des garanties et définir à l'avance un mécanisme permettant d'apporter d'éventuelles modifications. | UN | وأخيرا، ينبغي لاتفاقات السلام أن تُعنى بالضمانات ووضع آلية مسبقا لإجراء التعديلات المحتملة. |
Nos efforts de paix doivent donc être actifs et efficaces. | UN | ولهذا، ينبغي لجهودنا في حفظ السلام أن تتسم بالنشاط والكفاءة. |
En outre, les opérations de maintien de la paix doivent respecter la souveraineté et l’intégrité territoriale des États et faire montre de neutralité et d’impartialité. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على عمليات حفظ السلام أن تحترم سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وإبداء الحياد وعدم التحيز. |
Toutes les stratégies et politiques générales du Secrétariat sur les opérations de maintien de la paix doivent résulter d'un dialogue intergouvernemental ouvert et sans exclusive. | UN | وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل. |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، |
Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté nationale et d'intégrité territoriale. | UN | 22 - وأضاف أن عمليات حفظ السلام يجب أن تمتثل لمبدئي السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية. |
Les mandats des soldats de la paix doivent être clairs, précis, bien définis et dotés de moyens adéquats qui garantissent la sécurité et la sûreté, ainsi que la formation. | UN | وأضاف أن ولايات حفظة السلام يجب أن تكون واضحة ومحددة، ومدعومة بالموارد الكافية لضمان السلامة والأمن والتدريب. |
Les activités de consolidation de la paix doivent aller de pair avec les activités de maintien de la paix; il est par conséquent impératif que la Commission de consolidation de la paix intervienne rapidement et en douceur. | UN | فجهود بناء السلام يجب أن تواكب حفظ السلام؛ ومن الحتمي إذن أن تشارك لجنة بناء السلام بصورة مبكِّرة وسلسة. |
8. Prend note des paragraphes 12 et 14 du rapport du Comité consultatif et souligne que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat et que le passage d'activités de maintien de la paix à des activités de consolidation de la paix peut entraîner des changements dans les ressources nécessaires ; | UN | 8 - تحيط علما بالفقرتين 12 و 14 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشدد على ضرورة أن تزود جميع البعثات الميدانية بما يكفي من الموارد لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة، وعلى أن الانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام قد يؤدي إلى تغير في الاحتياجات من الموارد؛ |
Toutes les nations éprises de paix doivent demeurer attachées aux objectifs de la Décennie afin de bâtir un monde guidé par le droit et débarrassé de la violence et de la pauvreté. | UN | واختتم قائلا بأنه يتعين على جميع اﻷمم المحبة للسلام أن تواصل التزامها بأهداف العقد سعيا لبناء عالم يسترشد بحكم القانون وحال من العنف والفقر. |
Nous sommes conscients que le maintien de la paix doit être et restera l'un des instruments les plus importants de l'Organisation pour sauvegarder la paix et la sécurité dans le monde, mais les opérations de maintien de la paix doivent être dotées de mandats bien définis et se situer dans des calendriers réalistes et raisonnables. | UN | ونحن ندرك أن حفظ السلم يجب أن يبقى، وسيبقى، أهم أدوات منظمتنا لصون السلم واﻷمن في العالم، ولكن يجب أن تعطى عمليات حفظ السلم ولايات واضحة وأن يحدد لها إطار زمني معقول وواقعي. |
Avant tout déploiement, les forces thaïlandaises de maintien de la paix doivent suivre un programme de formation aux droits de l'homme. | UN | والقوات التايلندية لحفظ السلام يتعين عليها أن تنتظم في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان، وذلك قبل القيام بأي وزع لها. |
Les soldats de la paix doivent disposer de moyens qui leur permettent de relever les défis auxquels ils se trouvent confrontés, notamment une solide capacité d'analyser les situations, des normes et des manuels actualisés et du bon matériel. | UN | وبينت أن حفظة السلام يحتاجون إلى قدرات تناظر ما يواجهونه من تحديات، بما في ذلك تقوية الوعي بالأوضاع الموقعية، والمعايير والدلائل الإرشادية المحدثة، والمعدات الفعالة. |
Les opérations de maintien de la paix doivent prendre fin au moment approprié, pour de bonnes raisons; quant aux opérations de consolidation de la paix, elles doivent disposer d'un financement adéquat pour avoir des chances réalistes de succès. | UN | في حين أن عمليات بناء السلام لا بد من تمويلها على النحو الكافي من أجل أن تحقق فرصة معقولة من النجاح. |