ويكيبيديا

    "par des sociétés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الشركات
        
    • من قبل الشركات
        
    • من جانب الشركات
        
    • التي تقدمها الشركات
        
    • من قبل شركات
        
    • عن طريق شركات
        
    • قيام شركات
        
    • لدى الشركات
        
    • في حالة الشركات
        
    • من جانب شركات
        
    • تقوم بها الشركات
        
    • بواسطة شركات
        
    • تقوم به الشركات
        
    • التي ترتكبها الشركات
        
    • الشركات ذات
        
    Certains pays font exploiter depuis longtemps déjà leurs infrastructures par des sociétés de ce type. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل مرافق البنى التحتية الوطنية عن طريق هذه اﻷنواع من الشركات.
    89. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les terres autochtones étaient menacées par des sociétés multinationales. UN ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات.
    En premier lieu, l'investissement international par des sociétés asiatiques relève souvent d'arrangements bilatéraux au niveau des gouvernements et se caractérise par une forte dose d'intervention de ces derniers dans les projets. UN وأولهما، أن الاستثمار الدولي من قبل الشركات الآسيوية كثيرا ما جرى في سياق ترتيبات ثنائية على الصعيد الحكومي، مع توفر قدر كبير من مشاركة الحكومة في المشاريع ذات الصلة.
    On signalait des cas de brimades à l'égard des femmes dans la zone franche ainsi que des menaces formulées par des sociétés. UN وأفادت التقارير عن وقوع بعض المضايقات للنساء في منطقة عمليات التصدير، كما تعرضن إلى تهديدات من جانب الشركات.
    Ainsi, le fait que Cuba ne puisse avoir accès à des logiciels informatiques et à des services de connexion à Internet fournis par des sociétés américaines constitue un frein aux efforts de modernisation des programmes scolaires et du secteur scientifique et technologique. UN ومن الأمثلة على ذلك أن عدم استطاعة كوبا الوصول إلى البرامجيات الحاسوبية وإلى خدمات الإنترنت التي تقدمها الشركات الأمريكية عرقل جهودها لتحسين مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا.
    L'autorisation des fusions entre concurrents locaux est parfois considérée comme un moyen de faire pièce au rachat par des sociétés étrangères. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    L'hélicoptère, la maison ... ils étaient tous les deux payés par des sociétés écran pour des sociétés écran de sociétés écran. Open Subtitles الطائرة ، المنزل القديم لقد تم الدفع مُقابلهم عن طريق شركات وهمية لصالح شركات وهمية ومن شركات وهمية
    Il serait intéressant d'entendre des exemples de réponses novatrices apportées au plan national par des sociétés transnationales. UN وقالت إن من المثير للاهتمام الاستماع إلى أمثلة عن استجابات سياسية وطنية مبتكرة من الشركات عبر الوطنية.
    C'est le cas par exemple d'une compagnie maritime égyptienne qui comptait sur la fourniture de marchandises par des sociétés de la zone ouvrant droit à indemnisation pour ses opérations commerciales en Égypte. UN وهذه هي مثلاً حالة شركة نقل بحري مصرية كانت تعتمد على السلع الموردة من الشركات الموجودة داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من أجل عملياتها التجارية في مصر.
    Les petites et moyennes sociétés transnationales peuvent aussi créer des entreprises affiliées en réponse à des initiatives prises par des sociétés locales; ce facteur d'incitation semble plus important pour elles que pour les grandes sociétés. UN وقد تنشئ الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضا فروعا لها استجابة لمبادرات من الشركات المحلية؛ و " عامل الجذب " هذا يبدو أهم لها مما هو بالنسبة للشركات الكبيرة.
    — Évaluation des demandes présentées par des sociétés en vue de l'obtention de nouvelles licences de prospection UN - تقييم الطلبات المقدمة من الشركات للحصول على تراخيص جديدة للتنقيب
    Nous sommes au début d'un monde nouveau où les faits objectifs peuvent être altérés au nom des relations publiques par des sociétés plus grandes que des Etats. Open Subtitles نحن على حافة عالم جديد حيث الحقائق الموضوعية ويمكن تغيير اسم العلاقات العامة من قبل الشركات التي تكون فى أكبر الدول
    Il se peut que des initiatives et des mesures d'incitation spécifiques soient nécessaires pour encourager la confiance et les investissements dans la recherche par des sociétés et des organismes de capital-risque. UN وقد يتطلب الأمر اتخاذ مبادرات ووضع حوافز لسياسات معيّنة من أجل تعزيز الثقة وتشجيع الاستثمار في البحوث من جانب الشركات وشركات الاستثمار في المشاريع الجديدة.
    362. Le Comité est préoccupé par les coûts élevés des services de santé en Suisse, qui sont gérés par des sociétés privées et que doivent payer intégralement les travailleurs et les retraités, ce qui a des répercussions négatives sur leur niveau de vie. UN 362- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع تكاليف الخدمات الصحية في سويسرا التي تقدمها الشركات الخاصة والتي يتعين على العاملين والمتقاعدين على السواء دفعها بالكامل، مما يؤثر تأثيراً ضاراً على مستوى معيشتهم.
    Les ambulanciers ici sont employés par des sociétés privées, ils ont accès à l'hôpital et au site du festival, ou vice versa. Open Subtitles سواق سيارات الأسعاف هنا يوظفون من قبل شركات خاصة و لديهم صلاحية دخول أعتيادية الى المستشفى و موقع المهرجان و بالعكس
    86. Des réseaux de fournisseurs couvrant plusieurs pays du Sud peuvent être créés par des sociétés transnationales sises soit dans ces mêmes pays, soit dans d’autres. UN ٨٦ - يمكن وضع ترتيبات شبكة الموردين فيما بين بلدان الجنوب إما عن طريق شركات عبر وطنية ليس لها مقار في الجنوب أو شركات عبر وطنية تابعة للعالم الثالث.
    Le rapport se concentre sur la manipulation du Programme par des sociétés, entités et particuliers d'au moins 60 pays, qui ont payé, directement ou indirectement, des surfacturations illégales ou des pots-de-vin en l'encontre des règles du Programme et en violation des sanctions des Nations Unies. UN ويتمحور التقرير حول التلاعب بالبرنامج الذي كانت نتيجته قيام شركات وكيانات وأفراد من 60 بلدا على الأقل بدفع رسوم إضافية غير مشروعة أو رشاوى، بشكل مباشر أو غير مباشر، مما يتعارض مع قواعد البرنامج ويشكل انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة.
    Les employés de maison engagés par des sociétés ou des particuliers ont droit à un congé annuel et à un bonus de Noël en vertu d'un amendement de 1999 au Code du travail. UN 16 - وبموجب تعديل أجري عام 1999 على قانون العمل، يضمن العاملون بالخدمة المنـزلية لدى الشركات أو البيوت الخاصة إجازة سنوية وعلاوة بمناسبة أعياد الميلاد.
    3. La crédibilité des assurances donnés par des sociétés privées n'est pas évidente (B) UN 3- عدم وضوح مصداقية الالتزامات بشأن " التوكيدات " في حالة الشركات الخاصة (باء)
    Normalement, les arrangements verticaux ont des effets anticoncurrentiels et défavorables à la prospérité générale lorsqu'ils sont imposés sur des entreprises en aval par des sociétés jouissant sur le marché d'une position forte, sans rivales. UN ويمكن توقع أن تسفر الترتيبات الرأسية عن آثار مناهضة للمنافسة ومخفّضة لمستوى الرفاه عندما تفرض هذه الترتيبات على الشركات الأمامية من جانب شركات ذات مركز قوي ولا منافس لها في السوق.
    L'arrêt des réexportations, des opérations de troc et autres transactions multilatérales menées par des sociétés privées ou publiques bulgares avec des partenaires étrangers est également à l'origine de pertes considérables. UN وإيقاف عمليات إعادة التصدير والمقايضة والعمليات التجارية اﻷخرى التي تقوم بها الشركات البلغارية الخاصة وتديرها الدولة مع الشركاء الخارجيين يُمثل مصدرا كبيرا آخر للخسائر.
    La gestion financière des projets comprend généralement un audit effectué par des sociétés d'audit spécialisées et indépendantes. UN والإدارة المالية للمشاريع عادة ما تشمل مراجعة حسابية يتم إجراؤها بواسطة شركات متخصصة في مراجعة الحسابات.
    Cette progression a été induite par une augmentation des investissements en installations nouvelles et par un accroissement de la production à l'étranger par des sociétés transnationales. UN وقد دفعت إلى ارتفاع هذه التدفقات زيادة في الاستثمار في مجالات جديدة وفي الإنتاج في الخارج الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية.
    Dans ce cas, les procédures d'examen de plaintes individuelles devraient couvrir les plaintes relatives à des violations commises par des sociétés transnationales. UN وذكر أنه يجب في ذاك السياق أن تَشمل إجراءات الشكاوى الفردية الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية.
    L'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. UN وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد