ويكيبيديا

    "par la sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق التوعية
        
    • من خلال التوعية
        
    • من خلال توعية
        
    • وإطلاع
        
    • من خلال زيادة الوعي
        
    • عن طريق توعية
        
    • من خلال إذكاء الوعي
        
    • من خلال زيادة وعي
        
    • عن طريق تعميق الوعي
        
    Appliquer les lois nationales et conventions internationales en matière de la participation de la femme à la prise de décision par la sensibilisation et la formation; UN تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛
    Inciter à la cohésion du système juridique pour la protection de la femme, de l'enfant et de la famille par la sensibilisation, la formation et la prise de mesures; UN الحث على اتساق النظام القضائي من أجل حماية المرأة والطفل والأسرة عن طريق التوعية والتدريب واتخاذ التدابير؛
    On a également insisté sur l'importance de faire participer d'autres catégories de personnes, y compris les membres du système judiciaire et des services de poursuite, aux efforts de lutte contre la corruption, par la sensibilisation, la mise à contribution et la formation. UN وأُكِّد على أهمية إشراك فئات أخرى من الأشخاص في جهود مكافحة الفساد، من بينهم العاملون في سلك القضاء والنيابة العامة، من خلال التوعية والمشاركة والتدريب.
    Ce projet visait à: diffuser davantage la législation sur la lutte contre la discrimination par la sensibilisation, la formation et la recherche, et diffuser des informations, les politiques et les informations nationales et européennes en matière de lutte contre la discrimination. UN وتوخّى هذا المشروع القيام بما يلي: نشر تشريعات إضافية بشأن عدم التمييز من خلال التوعية والتدريب والبحث؛ ونشر معلومات عن سياسات مالطة والاتحاد الأوروبي في مجال عدم التمييز.
    L'ONG appelée Peoples Action for Community Transformation (PACT) a également contribué à la prise de conscience de la traite des personnes par la sensibilisation d'un certain nombre d'intéressés ainsi que du public en général. UN ومنظمة أعمال الشعوب في مجال التحوّل المجتمعي، وهي منظمة غير حكومية، قد أسهمت أيضا في زيادة الوعي بشأن الاتجار بالأشخاص، وذلك من خلال توعية بعض من الأطراف المؤثرة والجمهور عامة. السؤال 13
    Poursuite des efforts de prévention du VIH par la sensibilisation du personnel de la FINUL, organisation de programmes d'initiation et promotion des rapports sexuels sans risques et de l'utilisation de préservatifs UN مواصلة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وإطلاع جميع أفراد البعثة على معلومات بشأنه وتوفير تدريب تمهيدي والترويج لممارسات جنسية أكثر أمانا ولاستخدام الرفالات
    L'équité et l'égalité entre les sexes dans les sports peuvent être réalisées par la sensibilisation car les autorités sportives connaissent encore mal les besoins particuliers des athlètes féminines. UN ويمكن في إطار الألعاب الرياضية تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الوعي في المقام الأول.
    Dans la lutte contre toutes les formes de discrimination et de racisme, elle encourage une large diffusion des droits de l'homme par la sensibilisation et l'information de l'opinion publique. UN وفي أثناء مكافحة جميع أشكال التمييز والعنصرية، تشجع اللجنة على نشر حقوق الإنسان على نطاق واسع عن طريق توعية الرأي العام وإعلامه.
    Une équipe mobile multisectorielle a récemment été créée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants qui axe ses efforts sur la prévention par la sensibilisation. UN وقد أنشئ في الآونة الأخيرة فريق متنقل متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وينصبّ تركيز هذا الفريق على المنع عن طريق التوعية.
    À cet égard, elle appuie les efforts du Gouvernement par la sensibilisation à la prolifération des armes légères. UN وتدعم هذه اللجنة، في ذلك الصدد، جهود الحكومة، عن طريق التوعية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    L'État, les ONG et associations combattent le phénomène par la sensibilisation. UN وتتولى الدولة والمنظمات غير الحكومية والرابطات مكافحة هذه الظاهرة عن طريق التوعية.
    L'établissement de liens entre la société civile et les personnes handicapées par la sensibilisation, l'accessibilité, l'autonomisation et la réadaptation; UN بناء جسور بين المجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التوعية وإمكانية الوصول والتمكين وإعادة التأهيل؛
    La participation doit être volontaire et avisée, et être encouragée par la sensibilisation. UN وينبغي أن تكون المشاركة طوعية مستنيرة، وأن تُشجع عن طريق التوعية.
    3. Prévenir toutes les formes de violence par la sensibilisation et l'éducation. UN 3 -منع كافة أشكال العنف من خلال التوعية والتعليم.
    En conformité avec la loi sur les droits des peuples autochtones, l'OIT a notamment participé à des plans d'action positive qui, par la sensibilisation et le renforcement des capacités, visaient à permettre aux femmes de participer régulièrement aux conseils de villages tribaux et aux réunions des chefs de territoire. UN ووفقاً لقانون حقوق الشعوب الأصلية، تضمن ذلك اتخاذ إجراء ايجابي من خلال التوعية وبناء القدرات لضمان وجود المرأة ومشاركتها بصورة منتظمة في المجالس القبلية في القرية ومجالس القادة على مستوى المقاطعة.
    :: Promouvoir une culture des droits de l'homme par la sensibilisation au respect des valeurs fondamentales et universelles de la vie et de la dignité humaine; UN :: ترسيخ ثقافة حقوق الإنسان من خلال التوعية باحترام القيمتين الأساسيتين والعالميتين المتمثلتين في الحياة والكرامة الإنسانية
    108. En effet, les organisations de défense des droits de l'homme œuvrent à la promotion et à la protection des droits de l'homme par la sensibilisation, la formation et les prises de position face aux décisions et comportements affectant les libertés individuelles et collectives. UN 108- في الواقع، تعمل منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال التوعية والتدريب واتخاذ مواقف من القرارات والتصرفات التي تؤثر على الحريات الفردية والجماعية.
    Évidemment, il faudrait prendre en compte l'aspect incontournable de lever certains obstacles qui pourraient contrecarrer cet effort, tant au niveau familial par la sensibilisation et l'accompagnement des familles les plus démunies par une amélioration de leurs conditions de vie, qu'au niveau de l'individu même. UN وينبغي بالتأكيد مراعاة جانب لا مناص منه وهو إزالة عقبات معيَّنة قد تعوق هذا الجهد، سواء على الصعيد الأسَري من خلال توعية أشد الأسَر فقراً ومواكبتها في تحسين ظروفها المعيشية، أو على صعيد الفرد نفسه.
    Poursuite des efforts de prévention du VIH par la sensibilisation du personnel de la FINUL, organisation de programmes d'initiation et promotion des rapports sexuels protégés et de l'utilisation de préservatifs UN مواصلة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وإطلاع جميع أفراد البعثة على معلومات بشأنه وتوفير تدريب تمهيدي والترويج لممارسات جنسية أكثر أماناً ولاستخدام الرفالات
    Les principaux objectifs de ce plan sont de renforcer les capacités institutionnelles et opérationnelles, d'améliorer la coordination et les efforts de contrôle, d'intensifier les actions préventives par la sensibilisation et l'éducation et de réadapter les toxicomanes. UN وقال إن أهدافها الرئيسية تتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية، وفي زيادة التنسيق بين جهود المراقبة، وفي تكثيف اﻹجراءات الوقائية من خلال زيادة الوعي واﻷنشطة التعليمية، وتوفير ما يلزم ﻹعادة تأهيل المدمنين.
    13. Par ailleurs, un suivi et un appui financier au projet de RASCOM par la sensibilisation des bailleurs de fonds serait de nature à favoriser le développement de cette infrastructure. TUNISIE UN ٣١ - ومن ناحية أخرى، فإن متابعة مشروع راسكوم ودعمه ماليا عن طريق توعية مقدمي الدعم المالي من شأنه أن يشجع على تنمية هذه الهياكل اﻷساسية.
    99. Des organisations de la société civile travaillent à corriger cette tendance par la sensibilisation et l'organisation de cours d'appui aux filles inscrites dans les domaines scientifiques et techniques. UN 98- وتعمل منظمات المجتمع المدني على تغيير منحى هذا الاتجاه من خلال إذكاء الوعي وتنظيم دورات الدعم لفائدة الفتيات المسجلات في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    Encouragement à la mise en œuvre de la Convention de Bâle par la sensibilisation du public. UN 2 - تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل من خلال زيادة وعي الجماهير.
    Améliorer l'état des connaissances par la sensibilisation et l'échange d'informations scientifiques UN توسيع حصيلة المعارف عن طريق تعميق الوعي وتبادل المعلومات العلمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد