L'embargo sur les armes prive les musulmans et les Croates des moyens de défense requis face à l'agression barbare perpétrée par la Serbie et le Monténégro. | UN | ويحرم حظر السلاح المسلمين والكروات من القدرات الدفاعية الكافية في مواجهة العدوان الوحشي من صربيا والجبل اﻷسود. |
La Cour ajoutait que la deuxième exception préliminaire soulevée par la Serbie n'avait pas, dans les circonstances de l'espèce, un caractère exclusivement préliminaire. | UN | وأضافت أن الدفع الابتدائي الثاني المقدم من صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري. |
La troisième exception préliminaire soulevée par la Serbie devait donc être rejetée. | UN | ولذلك، تعين رفض الدفع الابتدائي الثالث المقدم من صربيا برمته. |
7. Condamne vigoureusement les violations massives et flagrantes des droits de l'homme du peuple bosniaque et du droit humanitaire international par la Serbie et le Monténégro ainsi que par les Serbes de Bosnie; | UN | ٧ - يدين بشدة الانتهاكات الجماعية الفادحة لحقوق الانسان للشعب البوسني، وللقانون الانساني الدولي، من قبل صربيا والجبل اﻷسود والبوسنيون الصرب؛ |
Par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour a fixé au 14 mars 2000 et au 14 septembre 2000, respectivement, les dates d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par la Croatie et d'un contre-mémoire par la Serbie. | UN | 118 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، حددت المحكمة تاريخ 14 آذار/مارس 2000 أجلا لإيداع كرواتيا لمذكرتها وتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2000 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة. |
Le Président Tadic a exclu tout usage de la force par la Serbie et rejeté les menaces de violence en tant qu'argument en faveur de l'indépendance du Kosovo. | UN | واستبعد الرئيس تاديتش أي استعمال للقوة من جانب صربيا وقال إنه يرفض اتخاذ التهديدات بالعنف حجة لاختيار استقلال كوسوفو. |
Date de l'arrestation par la Serbie : 17/05/03 | UN | تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بالقبض عليه: 20/12/1999 |
Elle rejetait la troisième exception préliminaire soulevée par la Serbie. | UN | ورفضت الدفعَ الابتدائي الثالث الذي قدمته صربيا. |
Elle s'est déclarée satisfaite des réponses fournies par la Serbie au cours du dialogue interactif et l'a remerciée d'avoir fait part de son expérience, de ses succès et de ses difficultés dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que d'avoir informé le Groupe de travail de ses priorités. | UN | وأعربت عن ارتياحها بشأن الردود التي قدمتها صربيا خلال الحوار التفاعلي وعن تقاسمها لخبراتها وإنجازاتها وتحدياتها في عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعن إبلاغ الفريق العامل بأولوياتها. |
Dans ce contexte, la Slovaquie votera pour le projet de résolution présenté par la Serbie dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وفي هذا السياق، ستصوت سلوفاكيا لصالح مشروع قرار الجمعية العامة المقدم من صربيا والمعروض علينا اليوم. |
Voilà pourquoi la Grèce votera pour le projet de résolution présenté par la Serbie. | UN | ولذلك ستصوت اليونان لصالح مشروع القرار المقدم من صربيا. |
La Cour a ajouté que la deuxième exception préliminaire soulevée par la Serbie n'avait pas, dans les circonstances de l'espèce, un caractère exclusivement préliminaire. Elle a ensuite rejeté la troisième exception préliminaire soulevée par la Serbie. | UN | وأضافت المحكمة أن الدفع الابتدائي الثاني المقدم من صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري، ثم رفضت الدفعَ الابتدائي الثالث الذي قدمته صربيا. |
Liste de points concernant le rapport soumis par la Serbie en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention* | UN | قائمة المسائل المتصلة بالتقرير المقدم من صربيا بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية* |
La Cour a ajouté que la deuxième exception préliminaire soulevée par la Serbie n'avait pas, dans les circonstances de l'espèce, un caractère exclusivement préliminaire. Elle a ensuite rejeté la troisième exception préliminaire soulevée par la Serbie. | UN | وأضافت المحكمة أن الدفع الابتدائي الثاني المقدم من صربيا ليس له، في ظروف هذه القضية، طابع ابتدائي حصري ثم رفضت الدفعَ الابتدائي الثالث الذي قدمته صربيا. |
En outre, comme suite au dialogue politique et technique entre Belgrade et Pristina, le nombre de demandes émises par la Serbie a temporairement diminué. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد انخفض عدد الطلبات المقدمة من صربيا بصورة مؤقتة نظرا لاستمرار الحوار السياسي والتقني بين بلغراد وبريشتينا |
La Cour en est donc venue à la question de sa compétence ratione materiae, deuxième branche de la première exception préliminaire soulevée par la Serbie à sa compétence. | UN | وبالتالي، انتقلت المحكمة إلى مسألة اختصاصها الموضوعي، وهو الجانب الثاني من الدفع الابتدائي الأول المقدم من صربيا بشأن اختصاص المحكمة. |
Il existe par contre des cas beaucoup plus nombreux de rejet par des pays étrangers de demandes d'extradition formulées par la Serbie. | UN | 54 - وهناك في الواقع عدد أكبر بكثير من الحالات التي رفضت فيها بلدان أجنبية طلبات التسليم المقدمة من صربيا. |
Par ordonnance du 23 janvier 2012, la Cour a autorisé la présentation par la Croatie d'une pièce écrite additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles présentées par la Serbie. | UN | 144 - وبأمر مؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012، أذنت المحكمة لكرواتيا بتقديم مذكرة خطية إضافية تتعلق فقط بالطلبات المضادة المقدمة من قبل صربيا. |
Par ordonnance du 14 septembre 1999, la Cour a fixé au 14 mars 2000 et au 14 septembre 2000, respectivement, les dates d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par la Croatie et d'un contre-mémoire par la Serbie. | UN | 121 - وبأمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، حددت المحكمة تاريخ 14 آذار/مارس 2000 أجلا لإيداع كرواتيا لمذكرتها وتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2000 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة. |
:: Malgré les preuves écrasantes qui lui ont été présentées, non seulement par la Serbie mais aussi par le Secrétaire général, la Cour n'a pas reconnu que les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance étaient les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. | UN | :: وخلافا للأدلة الدامغة المطروحة أمام المحكمة، ليس فقط من جانب صربيا ولكن أيضا الأمين العام، امتنعت المحكمة عن الاعتراف بأن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو هي التي أعلنت الاستقلال من جانب واحد. |
Date de l'arrestation par la Serbie : 20/01/03 | UN | تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بالقبض عليه: 15/6/1998 |
Elle a ensuite rejeté la troisième exception préliminaire soulevée par la Serbie. | UN | ثم رفضت الدفعَ الابتدائي الثالث الذي قدمته صربيا. |
Mais les informations communiquées en avril par la Serbie indiquent que ce même appartement a servi de refuge, non pas en février 2006, mais en novembre 2005. | UN | ولكن في نيسان/أبريل أظهرت المعلومات التي قدمتها صربيا أن هذا الموقع نفسه لم يستخدم في شباط/فبراير 2006، بل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Nous apprécions les mesures prises par la Serbie pour présenter la résolution. | UN | إننا نقدر الخطوات التي اتخذتها صربيا لتقديم القرار. |
Le Procureur s'est félicité de l'engagement pris par la Serbie de faire enquête et de traduire en justice les membres des réseaux qui ont soutenu Ratko Mladić pendant sa fuite. | UN | ورحب مكتب المدعي العام بالبيان الصادر عن صربيا ومفاده أنها ستقوم بالتحقيق ومع الشبكات التي قدمت الدعم لراتكو ميلاديفيتش أثناء اختبائه ومقاضاتها. |
Il a salué les efforts faits par la Serbie pour lutter contre la discrimination raciale et le racisme. | UN | وأثنت على صربيا للجهود التي تبذلها من أجل مكافحة التمييز العرقي والعنصرية. |