:: 4 missions le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de trois semaines, effectuées par la Sous-Commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends | UN | :: إيفاد 4 بعثات ميدانية من اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف |
La recommandation du Groupe de travail a par la suite été approuvée par la Sous-Commission dans sa résolution 1995/38 et par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1996/40. | UN | وأقرت توصية الفريق العامل لاحقا من اللجنة الفرعية في القرار ٥٩٩١/٨٣ ومن لجنة حقوق الانسان في قرارها ٦٩٩١/٠٤. |
La Sous-Commission avait reçu les documents complémentaires demandés à la délégation et elles ont convenu que les points devant être examinés de plus près par la Sous-Commission feraient l'objet de futures réunions entre elles. | UN | وأحيلت المواد الإضافية المطلوبة من الوفد إلى اللجنة الفرعية، واتُفق على أن تشكل البنود التي تتطلب مزيدا من الدرس من قبل اللجنة الفرعية أساس الاجتماعات المقبلة بين الوفد واللجنة الفرعية. |
Recommandations formulées par la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la | UN | التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري، المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
51. Dans sa résolution 1994/43, la Commission, prenant acte de la résolution 1993/28 de la Sous-Commission, a recommandé au Conseil économique et social de faire siennes les demandes adressées par la Sous-Commission : | UN | ١٥ - إن اللجنة، بعد أن أحاطت علما في قرارها ٤٩٩١/٣٤، بقرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٨٢، أوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة على الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية: |
Il a informé la Commission de l'approche et de l'organisation des travaux adoptées par la Sous-Commission, et a présenté le projet de table des matières des recommandations. | UN | وأحاط السيد كاريرا اللجنة علما بنهج وتنظيم العمل المعتمدين من قِبل اللجنة الفرعية وقدم عرضا موجزا لمسودة محتويات التوصيات. |
III. ACTIVITES NORMATIVES PROPOSEES OU MENEES par la Sous-Commission DE LA LUTTE CONTRE LES MESURES DISCRIMINATOIRES ET DE LA PROTECTION DES MINORITES | UN | ثالثا- أنشطة وضع المعايير المقترحة أو المنفذة من جانب اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات |
Au cours de cette période, elle a tenu cinq réunions avec la délégation pakistanaise, à l'occasion desquelles cette dernière a fait un exposé sur la réponse qu'elle avait envoyée à la dernière demande de données et d'informations supplémentaires faite par la Sous-Commission à la trente-cinquième session. | UN | وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفدُ عرضاً عن رده على الطلب الأخير الذي ورد من اللجنة الفرعية في الدورة الخامسة والثلاثين للحصول على بيانات ومعلومات إضافية. |
:: 1 mission le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de trois semaines, effectuée par la Sous-Commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends et d'évaluer les progrès accomplis dans les travaux de démarcation | UN | :: إيفاد بعثة ميدانية من اللجنة الفرعية المعنية بتعليم الحدود بمتوسط ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف وتقييم التقدم المحرز في أعمال تعليم الحدود |
La Commission avait ensuite poursuivi sa réunion à huis clos et avait délibéré sur le texte qui lui était soumis par la Sous-Commission. | UN | 13 - ثم واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة، وأجرت مداولات بشأن النص المقدم من اللجنة الفرعية. |
Toutefois, la controverse politique et juridique suscitée par ces normes après leur adoption par la Sous-Commission montre qu'elles n'ont pas encore atteint leur objectif, à savoir préciser ou faire accepter l'étendue, le contenu et les modalités des responsabilités des sociétés privées en matière de droits de l'homme. | UN | على أن الخلاف السياسي والقانوني الذي نشأ حول القواعد بعد اعتمادها من اللجنة الفرعية يعني أنها لم توضح أو لم تسمح حتى الآن بقبول نطاق ومحتوى وطرائق تحميل الشركات الخاصة المسؤولية في مجال حقوق الإنسان. |
En outre, les Principes concernant la restitution des logements et des biens dans le cas des réfugiés et des personnes déplacées, récemment adoptés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, indiquent clairement le cadre dans lequel il convient de résoudre des cas de déplacement, notamment à Chypre. | UN | ثم إن مبادئ إعادة المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين، التي اعتمدت أخيراً من اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أوضحت بجلاء الإطار الذي تُحل فيه قضايا التشرد مثل ما حدث في قبرص. |
15. Approuve la proposition faite par la Sous-Commission à sa quarante-cinquième session de tenir, dans le cadre des ressources disponibles, un séminaire sur les droits et titres fonciers autochtones auquel des représentants des gouvernements et des peuples autochtones ainsi que des experts participeront; | UN | ٥١ ـ تؤيد المقترح المقدم من اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين بعقد حلقة دراسية عن الحقوق والمطالبات المتعلقة بأراضي السكان اﻷصليين، في حدود الموارد الحالية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات والسكان اﻷصليين والخبراء؛ |
Dans l'avant-projet, il était recommandé que le Comité consultatif poursuive ses délibérations à ce sujet à sa prochaine session, notamment en se référant aux travaux déjà effectués par la Sous-Commission et tous autres mécanismes compétents dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويُوصَى في مشروع المقترح بأن تواصل اللجنة الاستشارية، في دورتها المقبلة مداولاتها بشأن هذه المسألة ويشمل ذلك الرجوع إلى العمل الذي قامت به من قبل اللجنة الفرعية وأي آلية أخرى من آليات حقوق الإنسان. |
Toutefois, la question susmentionnée de la Commission est formulée de telle sorte que l'on pourrait croire que les < < données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental ou d'une grande partie de celui-ci > > n'ont rien à voir avec l'examen de la demande par la Sous-Commission. | UN | ومع ذلك فإن صياغة اللجنة للسؤال الآنف الذكر يمكن أن تقود إلى افتراض مفاده أن ' المواد والمعلومات الإضافية المتصلة بحدود الجرف القاري أو بجزء مهم منه` المشار إليها، لا صلة لها بعملية دراسة الطلب من قبل اللجنة الفرعية. |
Elle avait décidé, toutefois, qu'elle ne se prononcerait pas sur la partie des recommandations établie par la Sous-Commission au sujet de la zone dont il était question dans les notes verbales mentionnées ci-dessus tant qu'elle ne le jugerait pas opportun. | UN | إلا أن اللجنة قررت عدم اتخاذ إجراء فيما يتعلق بالتوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية فيما يتصل بالمنطقة المشار إليها في المذكرات الشفوية المذكورة أعلاه إلى حين اتخاذ قرار بشأنها. |
Il a ensuite exposé le calendrier des délibérations de la Commission sur les recommandations établies par la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de la Fédération de Russie. | UN | وقدم كذلك عرضا موجزا للجدول الزمني لمداولات اللجنة بشأن التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في طلب الاتحاد الروسي. |
14. Certaines des grandes initiatives prises par la Sous-Commission font maintenant partie intégrante des mécanismes des droits de l'homme. | UN | ٤١- وتشكل بعض المبادرات الهامة التي قامت بها اللجنة الفرعية جزءاً لا يتجزأ من آليات حقوق اﻹنسان في الوقت الحاضر. |
Note de M. Miguel Alfonso Martínez, expert chargé par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme d'entreprendre l'étude sur la question des droits et des responsabilités de l'homme demandée par la Commission dans sa résolution 2000/63 | UN | مذكرة قدمها السيد ميغيل ألفونسو مارتينس، الخبير المعين من قِبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للاضطلاع بالدراسة التي طلبتها اللجنة في قرارها 2000/63 بشأن حقوق الإنسان ومسؤولياته |
Selon la FIDH, la question devrait être examinée plus avant par la Sous-Commission en vue de la désignation éventuelle d'un expert qui ferait des recommandations sur les mécanismes de lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي رأي الاتحاد أنه ينبغي زيادة النظر في المسألة من جانب اللجنة الفرعية حتى يتسنى تعيين خبير يقدم توصيات بشأن آليات مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À la session suivante, le projet, dont les différentes parties auront été rassemblées en un tout par un membre désigné à cet effet, est examiné par la Sous-Commission en première lecture. | UN | 3 - وفي الدورة المقبلة للجنة الفرعية تفحص تلك اللجنة، في قراءة أولى، المشروع الموحد الذي قام بتجميعه عضو معيَّن. |
des résolutions et décisions adoptées par la Sous-Commission à sa cinquantequatrième session | UN | ما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها |
28. Dans sa résolution 1995/30, la Commission a fait sienne la recommandation formulée par la Sous-Commission tendant à ce que le Centre pour les droits de l'homme organise un atelier au sujet de la création éventuelle d'une instance permanente pour les peuples autochtones. | UN | ٨٢- وقد أيدت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٠٣ التوصية التي قدمتها اللجنة الفرعية بأن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بتنظيم حلقة عمل بشأن امكانية إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية. |
II. DÉCISIONS PRISES par la Sous-Commission CONCERNANT SES MÉTHODES DE TRAVAIL | UN | ثانياً- المقررات التي اتخذتها اللجنة الفرعية بشأن أساليب عملها |
Il note d'ailleurs que c'est là l'interprétation qui a été soutenue et réaffirmée par la Sous-Commission de la lutte contre la discrimination et de la protection des minorités, par la Commission des droits de l'homme et par l'Assemblée générale, qui y font référence dans le préambule de presque toutes les résolutions adoptées sur le sujet. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولجنة حقوق اﻹنسان، والجمعية العامة قد أخذت بهذا المفهوم وكررته كثيرا بالاشارة إليه في ديباجة جميع القرارات التي اعتمدتها بشأن الموضوع قيد البحث تقريبا. |
Comptes rendus analytiques des séances tenues par la Sous-Commission à sa cinquante-huitième session | UN | المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والخمسين |
La Conférence mondiale a appuyé l’examen de cette question par la Commission des droits de l’homme et par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | وقد أيد المؤتمر العالمي دراسة هذه القضية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Les mesures à prendre sur tous les projets de proposition recommandés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme devraient être adoptées au titre des points pertinents de l'ordre du jour de la Commission. | UN | أما الإجراءات بشأن ما توصي به اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من مشاريع مقترحات، فينبغي اتخاذها في إطار البنود ذات الصلة من جدول أعمال اللجنة. |
V. Recommandations formulées par la Sous-Commission | UN | خامسا - التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية |