Remerciements au Gouvernement et au peuple de la République argentine : projet de résolution soumis par le Mexique | UN | الاعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية اﻷرجنتين وشعبها: مشروع قرار مقدم من المكسيك |
Proposition présentée par le Mexique concernant un projet d'accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale | UN | مقترح مقدم من المكسيك فيما يتعلق بمشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها |
Renforcement du régime du TNP : évaluation globale de la conformité et de l'application : document présenté par le Mexique | UN | تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار: تقييم الامتثال والتنفيذ الشاملين: مقدمة من المكسيك |
Le Rapporteur spécial a également évoqué les mesures prises par le Mexique dont la nomination d'un procureur spécial et le fait que les infractions visant les journalistes étaient désormais considérées comme des infractions fédérales. | UN | وأشار أيضاً إلى التدابير المتخذة في المكسيك مثل تعيين مدع عام خاص واعتبار الجرائم ضد الصحفيين اليوم جرائم فدرالية. |
(Signé) Luis Alfonso de Alba Rapport présenté par le Mexique en application | UN | مرفق الرسالة المؤرخة 30 أيار/مايو 2013 الموجهة من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة |
:: Consultation en ligne organisée par le Département des affaires économiques et sociales; observations sur le projet de texte présenté par le Mexique | UN | :: مشاورة عبر الإنترنت نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعليقات بشأن مشروع نص مقدم من المكسيك |
Amendements proposés à la Charte des Nations Unies : la question du veto : document de travail présenté par le Mexique | UN | تعديـــلات مقترحة على ميثـاق اﻷمم المتحدة: مسألة حق النقض: وقة عمل مقدمة من المكسيك |
Draft Protocol on a Prohibition on Transfer of Cluster Munitions. Document soumis par le Mexique, la Norvège et la Nouvelle-Zélande | UN | مشروع بروتوكول بشأن حظر نقل الذخائر العنقودية، مقدم من المكسيك ونيوزيلندا والنرويج |
CCPR/C/123/Add.2 Renseignements complémentaires apportés par le Mexique | UN | CCPR/C/123/Add.2 ملاحظات إضافية مقدمة من المكسيك |
Proposition présentée par le Mexique | UN | اقتراح مقدم من المكسيك |
Comme suite à une demande formulée par le Mexique tendant à ce que la déclaration du Président du Comité de l'information fasse partie intégrante des documents officiels du Comité, le texte de cette déclaration est joint en annexe III au présent rapport. | UN | وبناء على طلب من المكسيك بإدراج البيان الذي أدلى به رئيس لجنة الإعلام في الوثائق الرسمية للجنة، يرد نص البيان في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
Les amendements proposés par le Mexique contribuent utilement à élucider les exceptions proposées à cette règle. | UN | وقال ان التعديلات المقدمة من المكسيك تعتبر مفيدة في توضيح الاستثناءات المقترحة لتلك المادة . |
Amendements proposés à la Charte des Nations Unies. La question du veto : document de travail présenté par le Mexique | UN | تعديـــلات مقترحة على ميثـاق اﻷمم المتحدة - مسألة حق النقض: وقة عمل مقدمة من المكسيك |
D'autres propositions sur la question, soumises par le Mexique et l'Uruguay, ont fait l'objet d'un examen et d'un appui particuliers lors des délibérations du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | كما حظيت الاقتراحات المقدمة من المكسيك وأوروغواي حول هذا الموضوع بتقدير خاص وبالتأييد في إطار مداولات الفريق العامل مفتوح العضوية. |
La discussion a également porté sur les statistiques minières réalisées par le Mexique et il a été suggéré de faire figurer une partie de ces travaux dans le manuel. | UN | ونوقشت إحصاءات التعدين في المكسيك وقدمت مقترحات بشأن ضرورة إدراج بعض ذلك العمل في دليل الفريق. |
À cette réunion, l'administration canadienne a offert d'échanger la position 114.9°O, alors occupée par le Canada, contre la position 109.2° O alors détenue par le Mexique. | UN | وقدّمت الحكومة الكندية خلال الاجتماع عرضا لتبادل الموقع المداري 114.9 درجة غربا التابع لكندا بالموقع المداري 109.2 درجة غربا التابع للمكسيك. |
Cet instrument est également en cours de ratification par le Mexique. | UN | ويجري العمل حالياً أيضاً للتصديق على الاتفاقية من جانب المكسيك. |
Il a pris note de la réponse que le Japon avait adressée à la suite de la demande d'assistance formulée par le Mexique. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالرد الذي أرسلته اليابان على طلب المساعدة الذي تقدمت به المكسيك. |
Le 12 mars 2010, s'est achevée l'installation du Groupe interdisciplinaire chargé de prévenir la disparition forcée de personnes, conformément aux engagements internationaux contractés par le Mexique dans les traités internationaux qui ont été ratifiés en ce sens. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2010، أنشئ الفريق المتعدد الاختصاصات لمنع حالات الاختفاء القسري، تمشيا مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها المكسيك من خلال المعاهدات الدولية التي صادقت عليها بشأن ذلك الموضوع. |
Sur ce plan, sa délégation appuie pleinement les propositions présentées la veille par le Mexique. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده تأييدًا تامًـا المقترحات التي قدمتها المكسيك في اليوم السابق. |
Elle salue les efforts déployés par le Mexique lors du processus de négociation du projet de résolution pour concilier les différentes positions exprimées à propos du rapport du Rapporteur spécial. | UN | وهو يحيّي الجهود المبذولة من طرف المكسيك في أثناء عملية التفاوض بشأن مشروع القرار بغية التوفيق بين المواقف المختلفة المعرب عنها بخصوص تقرير المقرر الخاص. |
Sachant que les employés de l'ambassade du Canada au Mexique n'avaient été informés de son cas que deux jours avant son extradition et n'étaient pas au courant jusque-là des assurances diplomatiques, le requérant a contesté que l'État partie ait mis en place un mécanisme de vérification du respect de ces assurances par le Mexique. | UN | ونظراً إلى أن مسؤولي السفارة الكندية في المكسيك لم يبلَّغوا بقضيته إلا قبل تسليمه بيومين وأنهم لم يكونوا يعلمون بالضمانات الدبلوماسية قبل ذلك اليوم بالتحديد()، فإن صاحب الشكوى اعترض على ادعاء الدولة الطرف أنها وضعت آلية لكفالة وفاء المكسيك بضماناتها الدبلوماسية. |
Toutefois, on peut signaler la modification par le Mexique, en 1987, de la déclaration relative à l'article 16 de la Convention de New York sur la prise d'otages du 17 décembre 1979, faite lors de l'adhésion, en 1987. | UN | ومع ذلك، يمكن الإشارة إلى التعديل الذي أدخلته المكسيك في عام 1987 على الإعلان المتعلق بالمادة 16 من اتفاقية نيويورك الخاصة بأخذ الرهائن والمؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، وهو الإعلان الذي أصدرته عند انضمامها في عام 1987(). |
Le représentant de l'Afrique du Sud a fait une déclaration et, compte tenu des modifications apportées oralement au texte du projet de résolution A/C.3/63/L.39/ Rev.1 par le Mexique, a retiré l'amendement figurant dans le document A/C.3/63/ L.78 (voir A/C.3/63/SR.48). | UN | 153 - وأدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان، وبالنظر إلى التنقيحات الشفوية التي أجرتها المكسيك على نص مشروع القرار A/C.3/63/L.39/Rev.1 ، سحب التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.78 (انظر الوثيقة A/C.3/63/SR.48). |
Il s'est enquis des efforts faits par le Mexique pour formuler des plans et des stratégies destinés à instaurer une culture de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها المكسيك لوضع خطط واستراتيجيات لإرساء ثقافة مساواة بين الرجل والمرأة. |
Concernant la cessation des actes illicites commis par les ÉtatsUnis, demandée par le Mexique, la Cour n'a trouvé aucune preuve d'une pratique récurrente et continue de violation par les ÉtatsUnis de l'article 36 de la convention de Vienne. | UN | وفيما يتعلق بطلب المكسيك الرامي إلى أن تكف الولايات المتحدة عن الأعمال غير المشروعة، لم تجد المحكمة أي دليل على وجود ' ' نمط منتظم ومستمر`` في خرق الولايات المتحدة للمادة 36 من اتفاقية فيينا. |