:: Encourager les femmes à participer pleinement à l'économie du pays par le renforcement de leur capacité; | UN | :: تشجيع المرأة على المشاركة بشكل كامل في اقتصاد البلد من خلال تعزيز قدراتها؛ |
Amélioration de l'efficacité des programmes par le renforcement de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur des données factuelles | UN | تحسين فعالية البرنامج من خلال تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة |
Produit 1 : efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles; | UN | الناتج 1: تعزيز فعالية البرامج من خلال تعزيز البرمجة المستندة إلى نتائج وأدلة؛ |
Produit 1 Efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles | UN | الناتج 1: تحسين فعالية البرامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمستندة إلى الأدلة. |
Pourcen-tage Efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur des données factuelles | UN | تعزيز فعالية البرنامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمُستندة إلى الأدلة |
Le rapprochement des organes directeurs a été facilité par le renforcement de la coopération à l'intérieur du Secrétariat. | UN | ومن جهة أخرى، توطدت الصلات على مستوى مجالس الإدارة من خلال تعزيز التعاون داخل الأمانة. |
i) Le défi de la durabilité des actions au niveau des collectivités demeure et demande à être relevé par le renforcement de la corrélation avec les activités en amont; | UN | `1 ' ما زال التحدي المتمثل في استمرارية العمل على المستوى المجتمعي قائما ويتطلب حلا من خلال تعزيز الروابط مع أنشطة وضع السياسات؛ |
- Promouvoir les organisations féminines par le renforcement de leur capacité institutionnelle et une plus grande implication dans l'élaboration et la mise en œuvre des programmes d'appui; | UN | :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛ |
Elle a recommandé au Chili de rester fidèle à ses engagements en faveur de la promotion et de la protection des valeurs universelles des droits de l'homme, en particulier par le renforcement de l'état de droit. | UN | وأوصت شيلي بمواصلة تعهداتها بتعزيز وحماية قيم حقوق الإنسان العالمية، ولا سيما من خلال تعزيز سيادة القانون. |
Pour sa part, la Suisse s'engage en faveur de la complémentarité des deux organes par le renforcement de leur coopération et par la réduction des duplications. | UN | وتلتزم سويسرا بتحقيق التكامل بين الجهازين من خلال تعزيز التعاون والحد من الازدواجية بينهما. |
[Ont affirmé] que les crimes les plus graves qui touchent l'ensemble de la communauté internationale ne sauraient rester impunis et que leur répression doit être effectivement assurée par des mesures prises dans le cadre national et par le renforcement de la coopération internationale. | UN | [يؤكد] أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تُتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي؛ |
Affirmant que les crimes les plus graves qui touchent l’ensemble de la communauté internationale ne sauraient rester impunis et que leur répression doit être effectivement assurée par des mesures prises dans le cadre national et par le renforcement de la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي، |
La Malaisie s'associera aux efforts destinés à lutter contre le terrorisme par le renforcement de la coopération internationale dans divers domaines, sur la base de la primauté du droit. | UN | وستنضم ماليزيا إلى الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب من خلال تعزيز التعاون الدولي في مختلف المجالات على أساس سيادة حكم القانون. |
Produit 1 : Efficacité accrue des programmes par le renforcement de la programmation axée sur les résultats et fondée sur | UN | الناتج 1: تعزيز فعالية البرنامج عن طريق تعزيز البرمجة القائمة على النتائج والمُستندة إلى الأدلة |
Gérer la mondialisation par le renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce et des investissements | UN | إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار |
Gérer la mondialisation par le renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce et des investissements | UN | إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار |
Gérer la mondialisation par le renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce et des investissements | UN | إدارة العولمة عن طريق تعزيز التعاون الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار |
Dans une perspective d'avenir, le Président Karzai a pour mission de former un gouvernement en mesure de gagner la confiance de la population afghane par le renforcement de la sécurité en Afghanistan, la lutte contre la corruption et la prestation de services publics efficaces. | UN | وبالتطلع إلى الأمام، نرى أن المهمة التي تنتظر الرئيس كرزاي هي تشكيل حكومة يمكنها أن تكسب ثقة الشعب الأفغاني، وذلك بتعزيز الأمن في أفغانستان، ومحاربة الفساد، وتقديم خدمات حكومية فعالة. |
La délégation tanzanienne demande aux États Membres d'aider son pays à le relever par le renforcement de ses capacités. | UN | وأهابت بالدول الأعضاء أن تساعد بلدها على التصدي لذلك التحدي من خلال بناء القدرات. |
12. INVITE la communauté internationale à accroître son soutien aux efforts des pays africains en vue de la diversification et de l'accroissement de leurs productions et en particulier des produits de base, notamment par le renforcement de leurs capacités de diversification des produits d'exportation. | UN | 12 - يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه للجهود الإفريقية الرامية إلى تنويع وزيادة قطاع منتوجاتها الأساسية منها بشكل خاص ولا سيما من خلال دعم قدراتها على تنويع المنتوجات التصديرية؛ |
Le système des Nations Unies doit traduire, dans les faits, le partenariat organique qui le lie à l'Organisation de l'unité africaine, cela par le renforcement de ses capacités. | UN | بل يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تترجم الشراكة العضوية بينها وبين منظمة الوحدة اﻷفريقية، إلى حقيقة ملموسة عن طريق بناء القدرات. |
Gains d'efficacité qu'il est possible d'obtenir par le renforcement de cette infrastructure au niveau régional; | UN | :: المكاسب المحتملة من حيث الكفاءة نتيجة بناء هياكل أساسية خدمية من أجل التجارة على الصعيد الإقليمي؛ |