Ce document est distribué aux Parties pour information comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa dixième session. | UN | ويجري توفير هذه الوثيقة للأطراف للعلم، إثر طلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة. |
Le SBI est convenu d'examiner cette question lorsqu'elle lui serait renvoyée par le SBSTA. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على النظر في المسألة حين تحال إليها من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Ce document est distribué aux Parties pour information comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa dixième session. | UN | وتجري إتاحة هذه الوثيقة للأطراف من أجل إعلامها استجابة لطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة. |
2. Projets de décision recommandés conjointement par le SBSTA et le SBI : | UN | ٢- موصى بها بصورة مشتركة من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Toute question relative à la politique générale susceptible de découler de son examen par le SBSTA pourra être portée à l'attention du SBI. | UN | وإذا برزت جوانب خاصة بالسياسات عند مناقشتها في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فباﻹمكان استرعاء نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى هذه الجوانب. |
Après en avoir passé en revue tous les éléments, il a décidé que ce projet constituait une base adéquate pour la présentation des données d'inventaire par les Parties de l'annexe I. Il a suggéré un certain nombre de révisions et identifié les questions qui pourraient devoir être examinées plus avant par le SBSTA. | UN | واقترح الفريق عددا من التنقيحات على النص وحدد القضايا التي قد تحتاج إلى مزيد من النظر فيها من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
i) Aide, éventuellement, la Conférence des Parties à dresser un bilan complet de la phase pilote à partir des informations fournies par le SBSTA. | UN | `١` مساعدة مؤتمر اﻷطراف في مجال أي استعراض شامل يجريه للمرحلة التجريبية بالاستناد إلى مدخلات مقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
La COP/MOP peut, à la demande de [x] Parties ou de sa propre initiative, examiner, modifier ou annuler toute décision ou autre mesure prise par le [conseil exécutif] en se fondant sur les avis donnés par le SBSTA et le SBI [sur le plan technique et en matière de procédure]. | UN | ولمؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف، بناء على طلب [س] من الأطراف أو بمبادرة منه، أن يستعرض، أو يعدل، أو يلغي أي قرار أو إجراء آخر [للمجلس التنفيذي] إستناداً إلى المشورة [التقنية والإجرائية] المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ. |
a) Exécuter des activités concrètes prescrites par le SBSTA. | UN | (أ) الاضطلاع بالأنشطة المُحددة التي صدر تكليف بها من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
29. La nécessité de coopérer pour que la conception et le fonctionnement des registres se fassent sans risques d'erreur de manière efficace et dans la transparence a été reconnue aussi bien par le SBSTA que par la Conférence des Parties. | UN | 29- سلمت كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومؤتمر الأطراف بضرورة التعاون لتيسير الدقة والفعالية والشفافية في تصميم السجلات وتشغيلها. |
Conformément à la demande formulée par le SBSTA à sa quinzième session, un atelier a été organisé en mai 2002 pour faciliter l'échange de renseignements et de vues sur ces questions. | UN | وبناء على طلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة، قام برنامج الآليات التعاونية بتنظيم حلقة عمل في أيار/مايو 2002 لتيسير تبادل المعلومات والآراء بشأن هذه المسألة. |
96. À sa 9e séance, suivant une recommandation adressée par le SBSTA et le SBI à leur trente-septième session, la Conférence des Parties a adopté la décision 11/CP.18 intitulée < < Travaux du Comité de l'adaptation > > . | UN | 96- وفي الجلسة التاسعة، وبناء على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 11/م أ-18 المعنون " أعمال لجنة التكيف " |
Il est prévu que les résultats de ces travaux, qui pourront constituer une base pour l'amélioration de la préparation, de l'établissement et de l'examen des inventaires de gaz à effet de serre, seront disponibles en vue de leur examen par le SBSTA à sa douzième session. | UN | ويتوقع أن تكون نتائج هذه الأعمال التي قد ترسي أساسا لتحسين اعداد قوائم جرد غازات الدفيئة والابلاغ عنها واستعراضها متاحة للنظر فيها من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة. |
61. Mesures à prendre: La CMP sera invitée à adopter les projets de décision ou de conclusions concernant le Protocole de Kyoto soumis par le SBSTA et le SBI à leurs vingtsixième et vingtseptième sessions. | UN | 61- الإجراء: يُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المتعلقة ببروتوكول كيوتو والمحالة من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أو الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتي كل منهما السادسة والعشرين والسابعة والعشرين. |
9. Il est proposé que l'examen du point 5 de l'ordre du jour soit entamé par le SBI puis poursuivi par le SBSTA. | UN | 9- يقترح أن يبدأ النظر في البند 5 من جدول الأعمال المؤقت في الهيئة الفرعية للتنفيذ وأن تليه مناقشة في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
8. Il est proposé que l'examen du point 9 de l'ordre du jour soit entamé par le SBI puis poursuivi par le SBSTA. | UN | 8- يقترح أن يبدأ النظر في البند 9 من جدول الأعمال المؤقت في الهيئة الفرعية للتنفيذ وأن يشفع بمناقشة في الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
. Sans en exclure aucune, le présent rapport se concentre sur trois différents niveaux afin de faciliter l'examen de la question par le SBSTA. | UN | وفي حين أن هذه الورقة لا تستبعد أي خيار، فإنها تركز على مستويات ثلاثة مختلفة لتيسير النظر فيها من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
65. Rappel: Un projet de rapport sur les travaux de la session sera établi pour adoption par le SBSTA à l'issue de sa session. | UN | سيُعد مشروع تقرير عن أعمال الدورة لكي تعتمده الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في نهاية الدورة. |
Ce projet de décision avait déjà été approuvé par le SBSTA. | UN | وقد سبق للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الموافقة على هذا المشروع بمقرر. |
46. Plusieurs Parties se sont référées aux conclusions formulées par le SBSTA à sa seizième session sur l'importance d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation. | UN | 46- أشارت عدة أطراف إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة بشأن أهمية اتباع نهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
Quels sont les résultats de l'examen technique des inventaires qui devraient être analysés par le SBSTA et quels sont ceux qui devraient être analysés par le SBI? | UN | :: أية نتائج ناجمة عن الاستعراضات التقنية لقوائم الجرد ينبغي أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية وأية نتائج يجب أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ؛ |
Comme suite à la demande formulée par le SBSTA à ses quatrième et cinquième sessions, ces documents contenaient les rapports établis par l'Organisation météorologique mondiale (OMM) sur la surveillance des gaz à effet de serre dans l'atmosphère et sur la Conférence internationale sur le Programme mondial de recherche sur le climat. | UN | وقد تضمنت هاتان الوثيقتان تقريرين أعدتهما المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية عن رصد غازات الدفيئة في الغلاف الجوي وعن المؤتمر الدولي المعني ببرنامج بحوث المناخ العالمي، على النحو الذي طلبته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتيها الرابعة والخامسة. |
E. Mesures susceptibles d'être prises par le SBSTA | UN | هاء- العمل الذي يمكن أن تقوم به الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
126. Le SBSTA a pris en considération le calendrier prévu dans la décision 2/CMP.7 pour l'achèvement des travaux du GIEC mentionnés au paragraphe 125 ci-dessus et leur examen ultérieur par le SBSTA en vue d'adresser à la CMP une décision sur cette question à sa dixième session. | UN | 126- ونظرت الهيئة الفرعية في الخط الزمني المحدد في المقرر 2/م أإ-7 لإنجاز عمل الهيئة الحكومية المشار إليه في الفقرة 125 أعلاه ونظر الهيئة الفرعية فيه في وقت لاحق بهدف إرسال مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته العاشرة. |
54. À la reprise de la 10e séance, le 11 décembre, la Présidente a rappelé qu'un projet de décision sur la révision des Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels des Parties visées à l'annexe I de la Convention avait été renvoyé par le SBSTA pour examen par la Conférence des Parties à sa 10e séance (voir par. 52 ci-dessus). | UN | 54- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الرئيسة إلى أن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أحالت إلى مؤتمر الأطراف مشروع مقرر بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لينظر فيه في جلسته العاشرة (انظر الفقرة 52 أعلاه). |
Conformément aux conclusions adoptées par le SBSTA à sa vingthuitième session, le rapport correspondant sera disponible avant la trentedeuxième session du SBSTA. | UN | ووفقاً للاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين، سيتاح التقرير المقابل بحلول الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية. |