ويكيبيديا

    "par les plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في خطط
        
    • في الخطط
        
    • بها خطط
        
    • بموجب خطط
        
    • في إطار خطط
        
    • المشمولة بالخطط
        
    L'environnement soit pris en compte par les plans et programmes de développement national, les stratégies d'atténuation de la pauvreté, les structures d'aide au développement et les plans de développement sectoriels; UN ' 1` البيئة متضمنة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، إستراتيجيات الحد من الفقر وأُطر المساعدة الإنمائية الأخرى؛
    Nous sommes très inspirés par les plans à court, moyen et long terme définis par la Commission. UN لقد استرشدنا بالأهداف القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل المدرجة في خطط اللجنة.
    Il s'est employé à faire progresser l'éducation au rythme fixé par les plans d'action moyennant une amélioration des conditions physiques et économiques d'accès au système éducatif. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى انتشار التعليم بالوتيرة المنتظمة المحددة في خطط العمل عن طريق زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات التعليمية من الناحيتين المادية والاقتصادية.
    Par ailleurs, pour ce qui est du paragraphe 5 de la résolution, les plans d'action appliqués par les organisations non gouvernementales dans notre pays sont, et devraient être, soumis aux priorités et exigences établies par les plans nationaux de notre pays. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5 من مشروع القرار، فإن خطط العمل التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في بلدنا تخضع كما يجب للمتطلبات والأوليات المحددة في الخطط الوطنية لبلدنا.
    L'intégration du principe d'égalité des sexes dans les politiques de l'emploi est une indiscutable réalisation de la Bulgarie, tant par l'adoption de la Stratégie pour l'emploi que par les plans nationaux annuels pour l'emploi. UN 185 - ويمثل دمج المبدأ الجنساني في سياسات التوظيف إنجازاً لا غني عنه في بلغاريا، سواء في الاستراتيجية المتبعة في التوظيف أو في الخطط الوطنية السنوية للتوظيف.
    Les mécanismes prévus par les plans d'action nationaux en faveur des enfants sont plus variés et souvent moins détaillés. UN 33 - وتتسم الآليات التي تتكهن بها خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال بأنها أكثر تنوعا وأقل تفصيلا في غالب الأحيان.
    S'agissant des Parties visées par les plans d'action figurant dans les décisions de la Réunion des Parties, les seuils déterminés dans ces plans pour l'élimination des substances réglementées ont été utilisés pour évaluer le respect de leurs obligations par les Parties visées. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    S'agissant des Parties visées par les plans d'action figurant dans les décisions de la Réunion des Parties, les points de repère pertinents ont été utilisés pour évaluer la conformité aux obligations, en lieu et place des mesures de réglementation prévues par le Protocole. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة في إطار خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماع الأطراف، فقد تم استخدام النقاط المرجعية ذات الصلة في تحديد الانضمام إلى الالتزامات، بدلاً من استخدام تدابير الرقابة بموجب البروتوكول.
    L'Agenda pour le développement devrait contenir des propositions ciblées, concrètes et pragmatiques qui pourraient se traduire par des actes et passer au stade opérationnel, et s'appuieraient sur des priorités mondiales fixées par les plans d'action des principaux sommets et conférences des Nations Unies. UN وينبغي أن تتضمن خطة التنمية اقتراحا محددا وملموسا وعمليا يمكن ترجمته إلى عمل كما يمكن تنفيذه على أساس اﻷولويات العالمية المبينة في خطط عمل مؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Les objectifs de croissance économique soutenue, de développement social, de protection de l'environnement et de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales retenus par les plans d'action de plusieurs conférences internationales ont pour dénominateur commun l'objectif du développement durable. UN إن أهداف النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية الاجتماعية، والحماية البيئية واحترام حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية التي جرى إرساؤها في خطط عمل مؤتمرات دولية عديدة، تجعل التنمية المستدامة قاسمها المشترك.
    Il s'agit généralement de zones rurales isolées, d'accès difficile et n'obéissant pas, en raison du coût unitaire élevé des interventions, aux critères retenus par les plans de développement. UN وبشكل عام، فإنه ينطبق على المناطق الريفية المنعزلة التي من الصعب الوصول إليها والتي لا تنطبق عليها المعايير الموضوعة في خطط التنمية، بسبب ارتفاع نفقات الخدمات.
    En effet, c'est au profit des zones rurales isolées, difficiles d'accès et n'obéissant pas aux critères retenus par les plans de développement qu'a été institué le Fonds de solidarité nationale. UN والواقع أن صندوق التضامن الوطني قد أنشئ لمساعدة المناطق الريفية المعزولة والتي يصعب الوصول إليها نسبيا والتي لا تستوفي المعايير المطلوبة في خطط التنمية.
    Les populations réduites et les vulnérabilités spécifiques de nos petits pays insulaires en développement ont dicté les priorités des stratégies de prévention prévues par les plans d'action nationaux. UN وما تواجهه دولنا الأعضاء النامية الجزرية الصغيرة من قلة أعداد السكان وأوجه الضعف الفريدة بينهم، هو الذي يحدد أولويات استراتيجيات الوقاية في خطط العمل الوطنية.
    En outre, la Commission a approfondi sa connaissance des anciens programmes et poursuivi la mise en place du mécanisme de contrôle des exportations et importations d'articles à double fin prévu par les plans de contrôle et de vérification continus. UN وباﻹضافة الى ذلك، حققت اللجنة تقدما في فهم البرامج السابقة وباشرت إنشاء آلية التصدير/الاستيراد لﻷصناف المزدوجة الغرض كما هي معرفة في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    128. Les thèmes abordés de façon prioritaire par la recherche ont énormément varié en fonction des priorités définies par les plans d'action nationaux. UN ١٢٨ - وقد تباينت القضايا ذات اﻷولوية، التي كانت موضوعا للبحوث تباينا كبيرا، مما يتفق مع اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية.
    Une évaluation, à laquelle participeraient de nombreuses parties prenantes et scientifiquement ciblée des interactions entre les problèmes d'environnement et de développement, était nécessaire pour améliorer la coordination et la prise en compte des préoccupations environnementales par les plans et politiques sectoriels. UN فما يلزم كأساس لتحسين تنسيق ودمج الشواغل البيئية في الخطط والسياسات القطاعية هو وجود تقييم مركز علمي قائم على أساس علمي ومتعدد أصحاب المصالح للروابط المتداخلة بين التحديات البيئية وبين البيئة والتنمية.
    Les indicateurs de base du bilan commun de pays devaient être adaptés aux nouvelles priorités établies par les plans nationaux, les examens de suivi des conférences et la Déclaration du Millénaire. UN 172 - وقال إن هناك عدة تحديات ستظهر في المستقبل وإنه ينبغي لأطر مؤشرات التقييم المشترك أن تتطور بدورها لمجابهة الأولويات الجديدة الواردة في الخطط والمؤتمرات والاستعراضات الوطنية وفي إعلان الألفية.
    Les indicateurs de base du bilan commun de pays devaient être adaptés aux nouvelles priorités établies par les plans nationaux, les examens de suivi des conférences et la Déclaration du Millénaire. UN 172 - وقال إن هناك عدة تحديات ستظهر في المستقبل وإنه ينبغي لأطر مؤشرات التقييم المشترك أن تتطور بدورها لمجابهة الأولويات الجديدة الواردة في الخطط والمؤتمرات والاستعراضات الوطنية وفي إعلان الألفية.
    Les mécanismes prévus par les plans d'action nationaux en faveur des enfants sont plus variés. UN 34 - وتتسم الآليات التي تتكهن بها خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال بأنها أكثر تنوعا.
    Seul un élément important demeure, à savoir la mise en oeuvre par l'Iraq des mesures requises par les plans de contrôle approuvés par le Conseil dans sa résolution 715 (1991). UN ولا يزال هناك عنصر هام وحيد وهو: قيام العراق بسن تدابير التنفيذ الوطنية المطلوبة بموجب خطط الرصد التي تمت الموافقة عليها في قرار المجلس ٧١٥ )١٩٩١(.
    42. La Hongrie a noté avec satisfaction les nombreuses mesures prises pour améliorer la situation des Roms et a souhaité en savoir plus sur les résultats obtenus par les plans d'action adoptés en 2005 pour améliorer cette situation dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement et de la santé. UN 42- ولاحظت هنغاريا بارتياح الخطوات العديدة المتخذة لتحسين حالة الروما وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن الإنجازات المتحققة في إطار خطط العمل المعتمدة في عام 2005 والرامية إلى تحسين وضع الروما في مجالات التعليم والعمالة والسكن والصحة.
    Si l'on appliquait cette dernière règle, cela ouvrirait la possibilité que l'Iraq décide ce qui " relève de la 687 " et qu'il l'utilise pour exclure toutes les installations, articles et activités à double fin converts par les plans approuvés au titre de la résolution 715 (1991). UN وإذا طبقت هذه القاعدة اﻷخيرة فإنها ستفتح اﻹمكانية أمام العراق لكي يقرر ماذا " يتصل بالقرار ٦٨٧ " ويمكن أن يستخدمها العراق لاستبعاد جميع المرافق المزدوجة الغرض، والمواد واﻷنشطة المشمولة بالخطط الموافق عليها بمقتضى القرار ٧١٥ )١٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد