ويكيبيديا

    "par les pratiques traditionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالممارسات التقليدية
        
    4. En 1997, le Rapporteur spécial avait regretté à nouveau le peu de réponses reçues de la part des gouvernements et en particulier de ceux concernés par les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. UN ٤- وكانت المقررة الخاصة قد أعربت مرة أخرى، في عام ٧٩٩١، عن أسفها لقلة الردود التي وردت من الحكومات، وبخاصة من تلك المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.
    159. Le Rapporteur spécial constate que parmi les Etats directement concernés par les pratiques traditionnelles, seuls le Soudan et le Burkina Faso ont promulgué des lois condamnant et réprimant la pratique des mutilations génitales féminines. UN ٩٥١- وتلاحظ المقررة الخاصة أن السودان وبوركينا فاصو هما الدولتان الوحيدتان من بين الدول المعنية مباشرة بالممارسات التقليدية اللتان أصدرتا قوانين تدين وتقمع ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    L'expérience a en effet prouvé que le meilleur moyen de sensibiliser les communautés concernées par les pratiques traditionnelles nocives est de leur démontrer qu'elles ne reposent sur aucun justificatif religieux et qu'en raison de leurs effets négatifs sur la santé des victimes, elles doivent être éliminées. UN وقد أثبتت التجربة بالفعل أن أفضل وسيلة لتوعية المجتمعات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، هي إثبات أنها لا ترتكز على أي مسوغات دينية وأنه، نظراً لآثارها السلبية على صحة الضحايا، يجب القضاء عليها.
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial continue de rencontrer de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Regrettant profondément que le Rapporteur spécial ait encore de grosses difficultés à s'acquitter de la tâche importante qui lui a été confiée parce qu'un grand nombre de gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles néfastes ne fournissent pas les renseignements demandés au sujet des mesures qu'ils ont prises pour mettre en œuvre le Plan d'action, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدّية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم تلقيها أية ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل،
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial continue de rencontrer de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises en vue de mettre en œuvre le Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Il serait ironique qu'au moment où les pays les plus directement concernés par les pratiques traditionnelles nocives, et plus particulièrement les mutilations génitales féminines, connaissent un succès relatif de leurs initiatives contre ces pratiques, les pays d'accueil se laissent déborder par le phénomène. UN ومن المفارقات أنه بينما تشهد البلدان المعنية بشكل مباشر جداً بالممارسات التقليدية الضارة، وخاصة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، نجاحاً نسبياً لمبادراتها الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات، تشهد البلدان المضيفة تفشياً في هذه الظاهرة.
    7. Le Rapporteur spécial relève avec regret que les réponses des gouvernements directement concernés par les pratiques traditionnelles visées par le Plan d'action contenu dans le document E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 sont presque inexistantes à l'exception de la Guinée, du Niger et du Soudan. UN ٧- وتلاحظ المقررة الخاصة مع اﻷسف أنه لم ترد تقريباً أية ردود من الحكومات المعنية مباشرة بالممارسات التقليدية التي تتناولها خطة العمل الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1، باستثناء السودان وغينيا والنيجر.
    (e) La mise en œuvre des actions ciblant les populations affectées par les pratiques traditionnelles et séquelles de l'esclavage à travers notamment le Programme d'Eradication des Séquelles de l'Esclavage, créé en 2009. UN (ه( تنفيذ الإجراءات التي تستهدف السكان المتضررين بالممارسات التقليدية وآثار الرق، خاصة عن طريق برنامج القضاء على آثار الرق، الذي أُنشئ في عام 2009.
    2. Il convient de rappeler que, dans chacun de ses derniers rapports (1996—1998), le Rapporteur spécial a regretté le peu de réponses reçues à la note du Secrétaire général ayant trait au Plan d'action, de la part des gouvernements et en particulier de ceux concernés par les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes. UN 2- وتجدر بالإشارة إلى أن المقررة الخاصة قد أعربت في كل تقرير من تقريريها السابقين (1996-1998) عن أسفها لقلة الردود التي وردت على مذكرة الأمين العام ذات الصلة بخطة العمل من جانب الحكومات، وخاصة من تلك المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد