ويكيبيديا

    "par une diminution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى انخفاض
        
    • بانخفاض
        
    • عن انخفاض
        
    • على ذلك انخفاض
        
    • عن نقصان
        
    • إلى نقصان
        
    • إلى تقلص
        
    • نقصانا
        
    • الى انخفاض
        
    • إلى حدوث انخفاض
        
    • إلى تخفيضات
        
    • الى نقصان
        
    • من خلال انخفاض
        
    • يقابلها انخفاض
        
    • عن طريق خفض
        
    Ce succès se traduit par une diminution des concentrations stratosphériques de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويترجم ذلك النجاح إلى انخفاض في مستويات المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في السيتراتوسفير.
    Elles présentent notamment l'intérêt d'être facile à appliquer et d'incorporer des incitations en faveur de gains d'efficacité, bien qu'elles puissent se traduire par une diminution de la qualité des services fournis. UN ومن مزاياه أنه سهل التطبيق وبه حوافز داخلية تشجع على تحسين الكفاءة، وإن كان يمكن أن يؤدي إلى انخفاض جودة الخدمات.
    Ce dépassement est partiellement compensé par une diminution des dépenses au titre des services d'entretien par rapport aux prévisions. UN وتقابَل جزئيا هذه الزيادة في الاحتياجات بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة.
    Cette restructuration se traduirait par une diminution d'un montant de 60 000 dollars des ressources à prévoir pour la session de 1999. UN ومن ثم ستسفر التكاليف المتصلة بدورة عام ١٩٩٩ للجنة المعاد تشكيلها عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    Ces instructions se sont traduites par une diminution marquée des renvois. UN وترتب على ذلك انخفاض كبير في عمليات الترحيل.
    Ces changements se traduiraient par une diminution nette de 6 postes pour la Section. UN وسيسفر هذا الأمر عن نقصان صاف قدره ست وظائف ومناصب في القسم.
    Le nombre moins élevé que prévu s'explique par une diminution du nombre de cas reçus. UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الحالات الواردة عما كان متوقعاً
    La variation s'explique par une diminution des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفرق إلى انخفاض التكاليف القياسية للمرتبات.
    La variation s'explique par une diminution des coûts salariaux standard. UN ويعزى الفارق إلى انخفاض التكاليف القياسية للمرتبات.
    Cette augmentation est compensée par une diminution nette des ressources nécessaires au titre des autres rubriques du fait de la réduction des montants nécessaires au titre de l'assistance temporaire pour les réunions. UN ويقابل هذه الزيادة انخفاض صاف في موارد غير الوظائف يعزى أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Les variations des taux de change se traduisent par une diminution modeste de 100 dollars. UN وأدت تقلّبات أسعار الصرف إلى انخفاض طفيف قدره 100 دولار.
    Il n'est donc pas possible d'expliquer cette diminution par une proportion de nouvelles résolutions plus élevées que dans le passé ou par une diminution dans une catégorie de résolutions. UN وبالتالي لا يمكن تفسير الانخفاض بارتفاع نسبة القرارات الجديدة مثلا عما مضى، أو بانخفاض في فئة من فئات القرارات.
    Le solde inutilisé de 66,5 millions de dollars s'explique essentiellement par une diminution des coûts afférents au personnel civil. UN وقال إن الرصيد غير المربوط البالغ 66.5 مليون دولار أساسا يتصل بانخفاض تكاليف الموظفين المدنيين.
    Elle est caractérisée par une diminution annuel1e du nombre de personnes appartenant aux groupes d'âges les plus jeunes, qui est associée à une chute marquée des taux de natalité. UN ويتميز هذا الهرم بالانخفاض السنوي في عدد السكان من الفئات الأصغر سنا، الذي يرتبط بانخفاض حاد في معدل المواليد.
    La diminution de 51 300 dollars s'explique, d'une part, par le transfert d'un montant de 23 500 dollars à la rubrique distincte créée pour le Service administratif et, d'autre part, par une diminution de 7 400 dollars du coût du personnel temporaire et de 20 400 dollars du coût des heures supplémentaires. UN ويعكس الانخفاض البالغ 300 51 دولار نقل مبلغ 500 23 دولار للمكتب التنفيذي المنفصل فضلا عن انخفاض قدره 400 7 دولار في المساعدة المؤقتة العامة ومبلغ 400 20 دولار لمتطلبات العمل الإضافي.
    Les variations de coûts se traduisent par une diminution nette de 1 746 700 dollars, due à concurrence de 1 547 300 dollars à une baisse des coûts salariaux. UN تفضي التغـيرات في التكاليـف إلى انخفاض صاف قدره 700 746 1 دولار، بما في ذلك انخفاض قدره 300 547 1 دولار ناجم عن انخفاض تكاليف المرتبات.
    ii) Démilitarisation des camps de réfugiés et de déplacés, attestée par une diminution de la présence d'armes, de la violence et des violations des droits de l'homme; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Les changements apparaissant dans la colonne " Autres changements " (tableau 16.2), qui se traduisent globalement par une diminution de 990 400 dollars, sont analysés ci-après. UN ويرد أدناه توضيح للتغييرات المدرجة تحت بند " تغييرات أخرى " في الجدول ٦١-٢، وهي تكشف عن نقصان عام قدره ٤٠٠ ٩٩٠ دولار.
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    La réduction budgétaire se traduira aussi par une diminution des activités nécessitant des voyages de hauts fonctionnaires. UN وسيفضي التخفيض أيضا إلى تقلص اﻷنشطة مما يعني ضمنا سفر الموظفين اﻷقدم.
    L'estimation préliminaire totale des ressources à prévoir au titre des modifications de programme se solderait par une diminution de quelque 58,5 millions de dollars. UN 14 - ويعكس صافي التقديرات الأولية لتغييرات الموارد المبيّنة أعلاه، في مجموعه، نقصانا مقدّرا بـ 58.5 مليون دولار.
    Les retards enregistrés dans l'exécution du projet se sont traduits par une diminution du matériel nécessaire, qui a permis d'économiser 1 843 800 dollars. UN وأدى التأخير في مشروع اﻹذاعة الى انخفاض الاحتياجات الى المعدات مما حقق وفورات قدرها ٨٠٠ ٨٤٣ ١ دولار.
    L’utilisation de plus en plus fréquente de méthodes contraceptives s’était en outre traduite par une diminution du taux de fécondité. UN وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة.
    Les mutations que connaît le marché des télécommunications devraient se traduire par une diminution du coût des communications longue distance (téléphone, télécopie et transmission de données). UN ومن المتوقع أن تؤدي التغييرات الهامة في سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى تخفيضات في تكلفة خدمات الاتصالات الخارجية بالصوت والفاكس والبيانات.
    Suivant la politique actuelle, le personnel du PNUCID est censé assumer ces responsabilités, ce qui se traduit non seulement par une diminution des dépenses liées aux services de consultants (frais de voyage et honoraires, notamment), mais également par une valorisation des compétences au sein du Programme. UN وبمقتضى السياسة العامة المتبعة حاليا، فان من المرتقب أن يضطلع موظفو اليوندسيب بهذه المسؤوليات، مما من شأنه ألا يؤدي الى نقصان في النفقات ذات الصلة بالخبراء الاستشاريين فحسب، كالسفر واﻷجور، بل كذلك الى زيادة في كفاءة الموظفين.
    Cette augmentation est en partie compensée par une diminution des frais bancaires, qui s'élèveront approximativement à 92 400 dollars pendant l'exercice budgétaire contre 140 000 dollars pendant l'exercice budgétaire 2005/06. UN 43 - وتم التعويض جزئيا عن زيادة الاحتياجات من خلال انخفاض الرسوم المصرفية إلى مبلغ متوقع قدره 400 92 دولار لفترة الميزانية مقارنة بمبلغ 000 140 دولار للفترة المالية 2005/2006.
    :: Paramètres budgétaires : compensation de l'augmentation du montant de l'indemnité de subsistance par une diminution des frais de voyage réels standard UN :: معايير التكاليف: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة يقابلها انخفاض في التكلفة القياسية الفعلية للسفر
    Lorsque les prix à l'importation sont bas, il peut acheter des options, qu'il fera payer aux importateurs par le biais d'un léger relèvement des taxes à l'importation, et si les prix augmentent, il peut compenser les hausses qui en résultent pour les consommateurs par une diminution des taxes. UN وإذا انخفضت أسعار الواردات يمكن للحكومات أن تشتري خيارات وتجعل المستوردين يدفعون ضرائب استيراد أعلى شيئا ما، أما إذا ارتفعت اﻷسعار فيمكن تعويض المستهلكين عن طريق خفض الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد