ويكيبيديا

    "par virement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق التحويل
        
    • بالتحويل
        
    • بإرسال حوالة
        
    • بحوالة
        
    • عن طريق تحويل
        
    • بواسطة تحويل
        
    • من خلال أمر تحويل
        
    • برقيا
        
    • من خلال التحويلات
        
    Jusqu'en 1992, cette réserve a été reconstituée par virement de fonds prélevés sur les recettes pour la maintenir à ce montant autorisé. UN وحتى عام ١٩٩٢، كان الاحتياطي يعاد الى حده المأذون به عن طريق التحويل من الايرادات.
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    Les subventions sont versées en dollars des ÉtatsUnis par virement bancaire. UN وتدفع المنح بدولارات الولايات المتحدة بالتحويل المصرفي.
    Les contributions volontaires peuvent être faites par virement bancaire ou par chèque. UN 9 - يمكن تقديم التبرعات إلى الصندوق بإرسال حوالة مصرفية أو بإصدار شيك.
    Après avoir pris contact avec une entreprise par courrier électronique, un acheteur aux intentions frauduleuses proposera un chèque d'entreprise, un mandat ou une traite qui dépasse le montant de la vente et demandera au vendeur de lui rembourser la différence par virement télégraphique. UN ● بعد إجراء اتصال أوّلي بالشركة عن طريق البريد الإلكتروني، يقدم المشتري المحتال شيك شركة أو حوالة بريدية أو مصرفية بمبلغ يتجاوز مبلغ المبيعات، ثم يطلب من البائع أن يعيد الفارق بحوالة برقية.
    a) par virement bancaire au " Fonds général de l'Organisation des Nations Unies à Genève " : UN (أ) عن طريق تحويل مصرفي إلى " الصندوق العام للأمم المتحدة في جنيف " :
    L'acheteur avait bien satisfait à cette condition, en payant le montant du contrat par virement bancaire, opération qui avait été refusée par la banque du vendeur. UN وهذا ما فعله المشتري عندما دفع المبلغ المتَّفَق عليه بواسطة تحويل مصرفي. بيد أنَّ مصرف البائع رفض تلك المعاملة.
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas été en mesure d'obtenir le règlement des pièces détachées car la lettre de crédit pour la transaction avait expiré avant la livraison, et les tentatives de l'Entreprise nationale des oléoducs de payer les marchandises par virement télégraphique avaient échoué. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار لأن تاريخ خطاب الاعتماد الخاص بالصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن، ولأن محاولات المنشأة العامة لأنابيب النفط لسداد ثمن البضاعة من خلال أمر تحويل تلغرافي لم تنجح.
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    Jusqu’en 1992, cette réserve a été reconstituée par virement de fonds prélevés sur les réserves pour la maintenir à ce montant autorisé. UN وحتى عام 1992، كان الاحتياطي يعاد إلى حده المأذون به عن طريق التحويل من الإيرادات.
    Jusqu'en 1992, cette réserve a été reconstituée par virement de fonds prélevés sur les réserves pour la maintenir à ce montant autorisé. UN وحتى عام ١٩٩٢، كان الاحتياطي يعاد الى حده المأذون به عن طريق التحويل من الايرادات.
    Jusqu'en 1992, cette réserve a été reconstituée par virement de fonds prélevés sur les réserves pour la maintenir à ce montant autorisé. UN وحتى عام ١٩٩٢، كان الاحتياطي يعاد إلى حده المأذون به عن طريق التحويل من اﻹيرادات.
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    En application d'une directive de la Division de la comptabilité du Secrétariat de l'ONU, tous les paiements dus aux États Membres seront effectués par virement électronique. UN ووفقا لتوجيهات من شعبة حسابات الأمم المتحدة، تدفع جميع المبالغ إلى الدول الأعضاء عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال.
    Les subventions sont versées en dollars des ÉtatsUnis par virement bancaire. UN وتدفع المنح بدولارات الولايات المتحدة بالتحويل المصرفي.
    Les subventions sont versées en dollars des ÉtatsUnis par virement bancaire. UN وتدفع المنح بدولارات الولايات المتحدة بالتحويل المصرفي.
    Les contributions volontaires peuvent être versées au Fonds par virement bancaire ou par chèque libellé à l'ordre de l'Organisation des Nations Unies. UN 11 - يمكن تقديم التبرعات إلى الصندوق بإرسال حوالة مصرفية أو بإصدار شيك باسم الأمم المتحدة.
    L'article 57-1 b) ne s'appliquait pas, étant donné que l'acheteur, au regard des contrats, devait payer chaque livraison non pas au lieu de livraison des marchandises mais par virement bancaire dans les 90 jours suivant la date indiquée sur la facture commerciale. UN ولم يكن جائزاً تطبيق المادة 57 (1) (ب) من اتفاقية البيع لأنَّ العقود تقتضي أن يدفع المشتري ثمن كل عملية تسليم لا في مكان تسليم البضائع بل بحوالة مصرفية في غضون 90 يوماً من التاريخ المبيَّن في الفاتورة التجارية.
    Néanmoins, elle a pris le risque d'expédier les pièces détachées en l'absence de lettre de crédit valable parce que des représentants de l'acheteur lui avaient assuré verbalement que le paiement serait effectué par virement télégraphique. UN غير أنها تحمَّلت مخاطر شحن قطع الغيار دون وجود خطاب اعتماد ساري المفعول لأنها تلقت تأكيدات شفوية من ممثلي المشتري بأن الدفع سيتم عن طريق تحويل تلغرافي.
    Pour contribuer au Fonds par virement bancaire, adresser le montant à : UN للتبرع للصندوق بواسطة تحويل مصرفي، يُدفع المبلغ لحساب " صندوق اﻷمم المتحدة العام في جنيف " على العنوان التالي:
    Mitsubishi soutient qu'elle n'a pas été en mesure d'obtenir le règlement des pièces détachées car la lettre de crédit pour la transaction avait expiré avant la livraison, et les tentatives de l'Entreprise nationale des oléoducs de payer les marchandises par virement télégraphique avaient échoué. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار لأن تاريخ خطاب الاعتماد الخاص بالصفقة كان قد انقضى قبل تاريخ الشحن، ولأن محاولات المنشأة العامة لأنابيب النفط لسداد ثمن البضاعة من خلال أمر تحويل تلغرافي لم تنجح.
    Au cours de la même période, 88 contributions, d'un montant total de 22 545 948 dollars, ont été correctement déposées, par virement télégraphique, sur le compte du PNUE réservé aux fonds d'affectation spéciale, sur ordre de ces mêmes neuf États Membres. UN والجدير بالذكر أنه خلال الفترة نفسها أودع في حساب الصندوق الاستئماني لبرنامج البيئة، دونما خطأ، 88 تبرعا بلغ مجموعها 948 545 22 دولارا حولتها برقيا نفس الدول الأعضاء التسع.
    La Réunion des États Parties a en outre autorisé le Tribunal à financer les dépassements de crédits visés ci-dessus par virement de crédit entre chapitres budgétaires. UN وأذن اجتماع الدول الأطراف كذلك للمحكمة بتمويل تجاوز النفقات، المشار إليه أعلاه، من خلال التحويلات بين أبواب الاعتمادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد