ويكيبيديا

    "parmi les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشمل الأنشطة
        
    • ومن بين الأنشطة
        
    • وشملت الأنشطة
        
    • ومن الأنشطة
        
    • وتشمل أنشطة
        
    • وشملت أنشطة
        
    • من بين اﻷنشطة
        
    • وستشمل الأنشطة
        
    • وتتضمن الأنشطة
        
    • ضمن الأنشطة
        
    • وتشمل هذه الأنشطة
        
    • تشمل أنشطة
        
    • وتتضمن أنشطة
        
    • من بين أنشطة
        
    • تشمل الأنشطة
        
    22. parmi les activités récentes on peut citer les suivantes: UN 22- وتشمل الأنشطة المضطلع بها مؤخراً ما يلي:
    parmi les activités entreprises, il convient de mentionner des campagnes d'information à l'intention des communautés et des semaines de sensibilisation assorties de joutes oratoires. UN وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة.
    parmi les activités menées figure la diffusion par divers organes de communication sociale de messages en faveur des valeurs familiales. UN ومن بين الأنشطة التي تم الاضطلاع بها بث الدعاية للقيم الأسرية من خلال وسائط الإعلام المختلفة.
    parmi les activités entreprises au titre des projets figuraient des services de conseils juridiques et des services sociaux, ainsi que l'organisation d'ateliers. UN وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل.
    Notables parmi les activités menées à bien se trouve l'application de l'analyse de l'activation des neutrons. UN ومن الأنشطة الجديرة بالذكر بين أنشطة البحوث المنفذة كان تطبيق التحليل بالتنشيط النيوتروني.
    parmi les activités visant à faire respecter la loi, on peut mentionner des tests de situation visant à mettre au jour une discrimination dans certains quartiers ou de la part de certains organismes. UN وتشمل أنشطة الإنفاذ إجراء اختبارات محددة للكشف عن التمييز في بعض مجالات كيانات الإسكان.
    parmi les activités de sensibilisation, des conférences de presse avec les responsables roms ont été organisées, et des articles ont été publiés dans des journaux et des revues roms. UN وشملت أنشطة إذكاء الوعي مؤتمرات صحفية مع زعماء طائفة الروما، فضلاً عن نشر مقالات في مجلات وجرائد مختارة للروما.
    Ma délégation se félicite aussi que parmi les activités menées au niveau international figurent un appui approprié aux activités menées dans le cadre de la Décennie, y compris celles du Secrétariat de la Décennie, et la tenue d'une deuxième conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles d'ici à l'an 2000 en vue de passer en revue les réalisations de la Décennie. UN ويسر وفدي أيضا أن من بين اﻷنشطة على الصعيد الدولي توفير الدعم الكافي ﻷنشطة العقد بما في ذلك أنشطة اﻷمانة العامة للعقد، وعقــد مؤتمــر عالمي ثان معني بالحد من الكوارث الطبيعية في موعد لا يتجاوز سنة ٠٠٠٢ كي يتولى إجراء استعراض شامل لمنجزات العقد.
    parmi les activités concrètes soutenues, on peut citer: UN وتشمل الأنشطة المحددة التي يدعمها البرنامج ما يلي:
    parmi les activités élaborées à cette fin, on peut citer : UN وتشمل الأنشطة التي أقيمت لهذا الغرض ما يلي:
    parmi les activités en cours, il y a lieu de citer les campagnes de sensibilisation aux conséquences négatives du tabagisme. UN وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة.
    parmi les activités menées au niveau national figuraient notamment la création de groupes de travail, la tenue d'une deuxième conférence nationale, la préparation de nomenclatures et l'établissement d'un groupe de travail très actif sur la transcription. UN وتشمل الأنشطة الوطنية، وإنشاء الأفرقة العاملة، وعقد مؤتمر وطني ثان، وإعداد المعاجم، وفريق عامل نشط للغاية معني بالنسخ.
    parmi les activités réalisées par les ONG, il convient de citer : UN ومن بين الأنشطة الأخرى التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد ما يلي:
    parmi les activités réalisées on peut citer un appui pour améliorer la qualité de l'air dans les villes et une construction respectueuse de l'environnement. UN ومن بين الأنشطة المنفذة تقديم الدعم لتحسين جودة الهواء في المناطق الحضرية والبناء الصالح بيئياً.
    On a recueilli, parmi les activités conduites par le conseil, une série d'exemples de mesures positives et d'interviews avec les dirigeants des entreprises et on s'emploie à les diffuser. UN ومن بين الأنشطة التي يتخذها المجلس جمع أمثلة ملموسة عن العمل الإيجابي وإجراء مجموعة من اللقاءات الرامية إلى الربط بين الإدارة العليا بالميدان، وتبذل الجهود لنشر هذه المجموعات.
    parmi les activités réalisées en 2004 et 2005, il y avait lieu de citer une réforme des lois, la formation de magistrats et l'organisation de réunions techniques. UN وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية.
    parmi les activités entreprises à cet égard, on citera : UN ومن الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد ما يلي:
    parmi les activités de suivi, on mentionnera des réunions annuelles, le rattachement de la plate-forme à d'autres réseaux judiciaires, des formations spécialisées et la mise au point d'outils pratiques. UN وتشمل أنشطة المتابعة عقد اجتماعات سنوية وربط المنبر بشبكات قضائية أخرى وعقد دورات تدريبية متخصّصة وإعداد أدوات عملية.
    parmi les activités des Volontaires des Nations Unies, on peut citer l'aide à l'aménagement urbain en vue de l'établissement de plans détaillés de Bethléem, Beit Jala et Beit Sahour. UN وشملت أنشطة متطوعي الأمم المتحدة تقديم المساعدة في مجال التخطيط الحضري لإعداد خطط تفصيلية لمناطق بيت لحم وبيت جالا وبيت ساحور.
    Recommandation 2. Priorités. parmi les activités évaluées qui ont été menées à l'échelon mondial, il convient d'accorder le rang de priorité le plus élevé à celles qui concernent les personnes handicapées; il faudrait aussi procéder à un redéploiement des ressources afin de renforcer ces activités. UN التوصية ٢ - اﻷولويات - من بين اﻷنشطة التي تم تقييمها ونفذت على الصعيد العالمي، ينبغي أن تعطى اﻷولوية العليا لتلك المتعلقة بالمعوقين وأن يعاد توزيع الموارد لتعزيز تلك اﻷنشطة.
    parmi les activités futures on peut également citer la diffusion d'un bulletin d'information et la mise en fonctionnement de centres de documentation pour l'organisation des carrières dans toutes les missions; UN وستشمل الأنشطة المستقبلية أيضا توزيع رسالة إخبارية وإنشاء مركز لموارد التطوير الوظيفي في جميع البعثات؛
    parmi les activités réalisées par la FIDA Kenya pour surveiller la mise en œuvre par le gouvernement des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, il y a lieu de citer les suivantes: UN تمكن اتحاد محاميات كينيا من رصد امتثال الحكومة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتتضمن الأنشطة التي يضطلع بها ما يلي:
    L'Équateur estime que, parmi les activités considérées, doivent figurer la vente, l'achat, le transfert et le courtage. UN :: وترى إكوادور ضرورة النظر أيضا في إدراج البيع والشراء والنقل والسمسرة ضمن الأنشطة المشمولة بالمعاهدة.
    parmi les activités essentielles on peut citer : UN وتشمل هذه الأنشطة الرئيسية ما يلي:
    parmi les activités de sensibilisation du public figurent les suivantes: UN ويمكن أن تشمل أنشطة التوعية العامة ما يلي:
    parmi les activités de renforcement des capacités signalées figurent notamment l'organisation de conférences, ateliers, colloques et stages de formation et la création de réseaux spécialisés. UN 38 - وتتضمن أنشطة بناء القدرات المبلغ عنها تنظيم مؤتمرات، وحلقات عمل وندوات، ودورات تدريبية وتشكيل شبكات الخبراء.
    parmi les activités d'assistance qui méritent d'être encouragées, il faut signaler en particulier l'aide au processus électoral. UN وقال إن من بين أنشطة المساعدة التي تستحق التشجيع ينبغي اﻹشارة بوجه خاص إلى المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    206. parmi les activités relevant de l'Autorité publique de la jeunesse, des sports et de la culture, figurent les suivantes : UN 206- تشمل الأنشطة التابعة للهيئة العامة لأنشطة الشباب الرياضية والثقافية ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد