ويكيبيديا

    "parole au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لممثل
        
    • تكلم في
        
    • تحدث في
        
    • كلمات في
        
    • تكلم بشأن
        
    • تكلم عن
        
    • كلمة أمام
        
    • تكلمت في
        
    • بالتحدث
        
    • الكلمة في
        
    • بالكلام
        
    • إلقاء كلمة في
        
    • يتكلما في
        
    • الكلمة إلى
        
    • لمعالي السيد
        
    Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni, Sir Michael Weston. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة سير مايكل وستون.
    Je donne la parole au représentant de Cuba, qui souhaite expliquer son vote avant le vote. UN أعطي الكلمة الآن لممثل كوبا، الذي يرغب في التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    A plusieurs reprises, il a pris la parole, au nom des Fidji, devant cette assemblée. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l’Organisation de l’unité africaine ont pris la parole au cours de la réunion, de même que le Président du Burkina Faso, président en exercice de l’OUA. UN وقد تحدث في الاجتماع اﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، باﻹضافة إلى رئيس بوركينا فاصو، وهو رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال في المرفق الثالث.
    M. Torres (Chili), prenant la parole au titre du point 141 de l'ordre du jour, dit que sa délégation appuie sans réserve le budget proposé pour que la MINUSTAH puisse s'acquitter de son mandat, en dépit des difficultés accrues dues à la situation économique mondiale et aux catastrophes naturelles qui se sont abattues sur Haïti en 2008. UN 48 - السيد توريس (شيلي): تكلم بشأن البند 141 من جدول الأعمال فقال إن وفده يؤيد بصورة تامة الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لضمان قدرتها على الاضطلاع بولايتها التي زاد من صعوبتها الوضع الاقتصادي العالمي الراهن والكوارث الطبيعية التي أصابت هايتي في عام 2008.
    M. Alabi (Nigéria), prenant la parole au titre des points 97 et 99 de l'ordre du jour, s'associe également à la déclaration faite par le Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 6 - السيد الابي (نيجيريا): تكلم عن البندان 97 و 99 من جدول الأعمال، وانضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا نيابة عن مجموعة الـ77 والصين.
    À l'issue de l'exposé, l'Observateur permanent de la Palestine et le Représentant permanent d'Israël ont pris la parole au Conseil. UN وبعد الإحاطة، ألقى كل من المراقب الدائم لفلسطين والممثل الدائم لإسرائيل كلمة أمام المجلس.
    Je donne la parole au représentant de la République tchèque. UN وفي هذا الصدد، أعطي الكلمة لممثل الجمهورية التشيكية.
    Je donne la parole au représentant de l'Inde. UN أعطي الكلمة لممثل الهند الذي سيدلي ببيان عام.
    Une délégation souhaiteraitelle prendre la parole à ce stade? Je donne la parole au distingué représentant de la Chine. UN فهل هناك وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الكلمة لممثل الصين الموقر.
    Dans ce contexte, je donne la parole au représentant du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، أعطي الكلمة الآن لممثل الأمانة العامة.
    Des représentants d'Amnesty International ont également pris la parole au cours de la réunion. UN كما تكلم في الاجتماع أيضا ممثلون عن منظمة العفو الدولية.
    Plusieurs dirigeants cambodgiens ont pris la parole au cours de cette conférence à laquelle ont participé de nombreux journalistes. UN وقد تكلم في هذا المؤتمر عدد من القادة الكمبوديين وحضره العديد من رجال الصحافة.
    Je voudrais également exprimer notre reconnaissance à l'Ambassadeur Mahmoud Jabir, de la République-Unie de Tanzanie, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et je souhaiterais déclarer que ma délégation s'associe pleinement à cette déclaration. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن التقدير للسفير محمود جابر، ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلم في وقت سابق باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وعن تأييد وفدي الكامل لذلك البيان.
    M. Al-Zaabi (Koweït), prenant la parole au titre du point 88, appuie l'intervention de la délégation du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 6 - السيد الزعابي (الكويت): تحدث في إطار البند 88، فقال إنه يؤيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    L'archevêque Migliore (observateur du Saint-Siège), prenant la parole au titre du point 117 b) de l'ordre du jour, rappelle que la liberté de religion fait partie des libertés fondamentales de tout être humain. UN 87 - صاحب الغبطة الأب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): تحدث في إطار البند 117 (ب) من جدول الأعمال، فقال إن الحرية الدينية تشكل جزءاً من الحريات الأساسية لكل فرد.
    M. Sargsyan (Arménie), prenant la parole au titre du point 67 de l'ordre du jour, dit que le droit des peuples à l'autodétermination est un élément primordial et une garantie efficace de la promotion et du respect des droits de l'homme. UN 1 - السيد سارغيسيان (أرمينيا): تحدث في إطار البند 67 فقال إن حق في تقرير المصير يمثل عنصراً أساسياً وضماناً فعليأ لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    La liste des observateurs qui ont pris la parole au titre de chacun des points de l'ordre du jour figure à l'annexe III. UN وترد في المرفق الثالث قائمة بالمراقبين الذين ألقوا كلمات في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال.
    M. Déjoie (Haïti), prenant la parole au sujet du point 150 de l'ordre du jour, rend hommage au Casque bleu nigérian qui a été tué le 12 avril 2008. UN 47 - السيد ديجوا (هايتي)، تكلم بشأن البند 150 من جدول الأعمال، فأشاد بجندي حفظ السلام النيجيري الذي قتل في 12 نيسان/أبريل 2008.
    M. Osmane (Algérie), prenant la parole au titre du point 105, dit que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue un cadre normatif de référence pour les stratégies d'action en faveur de l'enfant. UN 13- السيد عثمان (الجزائر): تكلم عن البند 105، وقال إن اتفاقية حقوق الطفل تشكل إطاراً مرجعياً معيارياً لتنمية استراتيجيات للعمل من أجل الطفل.
    Elle a, dans le cadre d'une manifestation organisée par environ 90 organisations, pris la parole au stade olympique de Phnom Penh devant un public nombreux. UN وألقت كلمة أمام تجمع كبير في الميدان الأولمبي ببنوم بنه شاركت في تنظيمه نحو 90 منظمة.
    Prenant la parole au cinquantième anniversaire de l'ONU à New York il y a trois ans, je constatais : UN عندما تكلمت في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ذكرت ما يلي:
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويُؤذن بالتحدث بشأن إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من الممثلين المعارضين للاقتراح، ثم يُطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés au nouvel examen, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر إلا لمتكلمين إثنين يعارضان إعادة النظر، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Y a—t—il une autre délégation qui souhaite prendre la parole à ce stade ? Je donne la parole au représentant du Pakistan. UN هل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة في هذا الوقت؟ أعطي الكلمة إلى ممثل باكستان الموقر.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée, outre son auteur, qu'à deux représentants favorables à l'ajournement et à deux représentants qui y sont opposés, après quoi, sous réserve des dispositions de l'article 28, la motion est immédiatement mise aux voix. UN ولايسمح سوى لاثنين من الممثلين، بالاضافة الى مقدم الاقتراح، أن يتكلما في تأييد الاقتراح وﻹثنين أن يتكلما في معارضة التأجيل، ثم يطرح الاقتراح، رهنا بأحكام المادة ٨٢، للتصويت فورا.
    Je donne la parole au représentant de l’Afrique du Sud. UN وأعطي الكلمة إلى السيد مندوب جنوب أفريقيا، فليتفضل.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de l'Australie, S. E. M. Kevin Rudd. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد كيفين رود، وزير خارجية أستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد