L'UE est prête à prendre une part active aux travaux du Dialogue et à ses tables rondes, ainsi qu'à son suivi. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للاضطلاع بدور فعال في أعمال الحوار وموائده المستديرة ومتابعته. |
Des experts serbes ont pris une part active aux travaux d'autres organisations internationales sur le bioterrorisme. | UN | ويضطلـع الخبراء الصرب بدور فعال في أعمال المنظمات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب البيولوجي. |
Par la suite, les Palaos ont pris une part active aux instances régionales et mondiales consacrées aux enfants et au développement social. | UN | واضطلعت بالاو لاحقاً بدور نشط في المحافل الإقليمية والعالمية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال والتنمية الاجتماعية. |
L'Organisation a continué à prendre une part active aux actions pour la paix et la sécurité internationales dans le domaine de la solution des conflits et la promotion du désarmement. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح. |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
Les gouvernements de la région prennent une part active aux débats et proposent souvent des mesures concrètes pour améliorer la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Divers groupes représentant la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des parlementaires, ont été étroitement associés à la mise en oeuvre du Programme d’action et prennent une part active aux préparatifs de la session extraordinaire. | UN | ١٧ - أشركت مختلف جماعات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون، مشاركة حيوية في تنفيذ برنامج العمل، وتقوم هذه الجماعات بدور إيجابي في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Le Mouvement des pays non alignés, auquel Cuba est fière d'appartenir, a pris une part active aux travaux de la Commission. | UN | لقد اضطلعت حركة عدم الانحياز، التي تتشرف كوبا بالعضوية فيها، بدور فعال في مداولات الهيئة. |
L'Australie a pris une part active aux négociations en tant qu'agent international déterminé à contribuer à l'amélioration de l'environnement mondial et au bien-être de tant de populations touchées, particulièrement en Afrique. | UN | وقامت استراليا بدور فعال في المفاوضات كمواطن دولي مصمم على الاسهام في تحسين البيئة العالمية ورفاه المتأثرين الكثيرين جدا، خاصة في افريقيا. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé prennent une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات القطاع الخاص ذات الصلة بدور فعال في دورات اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
L'adhésion de Taiwan aux institutions spécialisées des Nations Unies permettra à ses 23 millions d'habitants de prendre une part active aux affaires de la famille des nations. | UN | وستمكن عضوية تايوان في الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة سكانها البالغ عددهم 23 مليون نسمة من الاضطلاع بدور فعال في شؤون أسرة الأمم. |
La Chine a pris une part active aux actions humanitaires de déminage en fournissant une assistance, dans la mesure de ses possibilités, aux pays touchés par ces explosifs. | UN | وتقوم الصين بدور فعال في الجهود الدولية لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة بالألغام بأقصى قدرتها. |
La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية. |
La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية. |
À cette fin, l'Union européenne prendra une part active aux consultations concernant la réunion de haut niveau de 2011. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم الاتحاد الأوروبي بدور نشط في المشاورات بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2011. |
Elle prend une part active aux travaux du Comité d'organisation de haut niveau. | UN | وهي تضطلع بدور نشط في أعمال اللجنة التنظيمية الرفيعة المستوى. |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
Leurs représentants ont aussi pris une part active aux débats consacrés à l'élaboration du projet final. | UN | كما لعبت الشعوب الأصلية دوراً إيجابياً في المناقشات المفضية إلى وضع الصيغة النهائية للتشريع. |
Les Tokélaou avaient pris une part active aux réunions préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en vue du Sommet " planète Terre " et ils estimaient qu'il revenait aux nations industrialisées de mettre fin à des activités qui ne pouvaient qu'accroître les craintes des Tokélaouans. | UN | وقد شاركت توكيلاو بصورة نشطة في الاجتماعات التحضيرية التي عقدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. وكان من رأيها أنه يتعين على الدول الصناعية أن تحد من اﻷنشطة التي تضاعف مخاوفها. |
En conclusion, le représentant a déclaré que la Communauté européenne et ses États membres entendaient prendre une part active aux discussions concernant le rôle que l'ONU, y compris la CNUCED, pouvait jouer en faveur du peuple palestinien au vu des événements récents. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ترغب في الاشتراك بصورة نشطة في المناقشات المتعلقة بالدور الذي يمكن أن تؤديه اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷونكتاد، لصالح الشعب الفلسطيني في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة. |
En qualité de membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie prend une part active aux projets et initiatives de l'organisation qui visent à lutter contre le crime, à renforcer la capacité régionale et à favoriser les échanges d'informations et de renseignements. | UN | وقامت إندونيسيا، بوصفها عضواً في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، بدور إيجابي في مشروعات الرابطة ومبادراتها لمكافحة الجريمة، التي تهدف إلى بناء قدرة إقليمية وتيسير تبادل المعلومات وتقارير المخابرات. |
Nous avons l'intention de prendre une part active aux consultations officieuses. | UN | ونحن نعتزم القيام بدور فاعل في المشاورات غير الرسمية. |
10. Le Secrétariat a continué de prendre une part active aux travaux du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives, en assistant à des réunions (par audioconférence) et en apportant sa contribution à divers documents et initiatives du Groupe. | UN | 10- واصلت الأمانة مشاركتها الفعَّالة في أنشطة المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية() من خلال حضور اجتماعات (عن طريق الائتمار الصوتي)، والمساهمة بمدخلات في إعداد وثائق ومبادرات مختلفة للمجموعة. |