Pour tirer le meilleur parti possible de leur exploitation, il convient de les planter avec discernement, de les gérer durablement et d'en faire un complément des forêts naturelles en termes de biens et de services forestiers. | UN | وبغية تحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد الغابات المزروعة، لا بد من زرعها انطلاقا من روح المسؤولية وإدارتها إدارة مستدامة، وينبغي أن تكون مكمِّلة لما توفره الغابات الطبيعية من سلع وخدمات. |
Les obstacles probables et les possibilités offertes y sont mis en évidence et des stratégies y sont proposées pour aider les pays en développement à tirer le plus grand parti possible du cybercommerce dans le tourisme. | UN | ويحدد القيود التي من المحتمل مواجهتها والفرص المتاحة. ويقترح استراتيجيات يمكن اعتمادها لتمكين البلدان النامية من تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب من تطبيق التجارة الإلكترونية على السياحة. |
< < les organisations devraient adopter une politique de roulement des sociétés-conseils de façon à assurer qu'elles tirent le meilleur parti possible de leurs rapports avec ces dernières. > > | UN | سياسة تناوبية في تعاملها مع شركات الاستشارة الإدارية، وذلك حتى تكفل الحصول على أكبر قدر ممكن من الفوائد من علاقتها مع تلك الشركات. |
Et je compte bien continuer de collaborer avec vous pour porter secours à ceux qui souffrent aujourd'hui et tirer tout le parti possible de l'occasion qui va s'offrir à nous au cours de l'année qui commence. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم للتخفيف من أثر المعاناة الحالية، ولتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الفرصة الفريدة التي تنتظرنا في السنة المقبلة. |
Or, comme il y a pléthore, il est souvent difficile, sans expérience, d’opérer un choix permettant de tirer le meilleur parti possible des moyens disponibles. | UN | ونظرا للوفرة الكبيرة في البيانات المتاحة ، فانه بدون خبرة كافية يصعب في أغلب اﻷحيان انتقاء البيانات الصحيحة لتحقيق أقصى استفادة ممكنة من هذه البيانات . |
Toutefois, certaines institutions n'en ont pas encore tiré tout le parti possible. | UN | غير أنهما لاحظا أن بعض الوكالات لم تستفد من هذا الموقــع استفادة كاملة حتى الآن. |
Les membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement et ceux du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) coopèrent activement afin de tirer tout le parti possible des rapports établis par le CCI, dans un souci de cohérence et d'harmonie. | UN | ويجري التنسيق بشكل فعال في ما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وكذلك مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، لكفالة الاتساق والانسجام في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة للاستفادة منها بأقصى قدر ممكن. |
Les PMA sont encouragés à entretenir un dialogue constant avec leurs partenaires de développement et les institutions internationales pour tirer le meilleur parti possible des effets des programmes et des projets au niveau des pays. | UN | وأقل البلدان نمواً مدعوة لمواصلة الحوار مع شركائها في التنمية والمؤسسات الدولية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر للبرامج والمشاريع على الصعيد القطري. |
Les initiatives visant à utiliser davantage les ressources communes tout au long du cycle de programmation seront encouragées afin de maximiser les gains d'efficacité et de tirer le meilleur parti possible des économies d'échelle. | UN | وسيتواصل النهوض بالمبادرات الرامية إلى تعزيز استخدام الموارد المشتركة في جميع مراحل دورة البرنامج من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب في الكفاءة ووفورات الحجم. |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats pour la Mission; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستخدم بأقصى قدر ممكن مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف الشراء للبعثة؛ |
201. L'Administrateur a prié le Conseil d'administration d'examiner la possibilité de rationaliser la fréquence et la structure de ses sessions afin de tirer le plus grand parti possible du dialogue avec l'administration du PNUD sur les questions de fond. | UN | ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية. |
201. L'Administrateur a prié le Conseil d'administration d'examiner la possibilité de rationaliser la fréquence et la structure de ses sessions afin de tirer le plus grand parti possible du dialogue avec l'administration du PNUD sur les questions de fond. | UN | ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية. |
201. L'Administrateur a prié le Conseil d'administration d'examiner la possibilité de rationaliser la fréquence et la structure de ses sessions afin de tirer le plus grand parti possible du dialogue avec l'administration du PNUD sur les questions de fond. | UN | ٢٠١ - وطلب مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية ترشيد تواتر انعقاد اجتماعاته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وترشيد تشكيلها بحيث يمكن إجراء أكبر قدر ممكن من الحوار بشأن المسائل الفنية. |
8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie), en vue de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 8 - تطلب مجددا إلى الأمين العام تحقيق أقصى استفادة ممكنة من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل تخفيض تكاليف الشراء التي تتحملها البعثة إلى أدنى حد ممكن؛ |
Le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien d'accroître sa coopération avec l'Office et de lui permettre de tirer le meilleur parti possible des contributions des donateurs en facilitant l'acheminement rapide des services de l'UNRWA. | UN | 17 - ويناشد الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية أن تعزز تعاونها مع الوكالة لكي تتحقق أقصى استفادة ممكنة من تبرعات المانحين عن طريق كفالة سرعة تقديم خدمات الأونروا. |
7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; | UN | 7 - تطلب مجددا إلى الأمين العام تحقيق أقصى استفادة ممكنة من مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، من أجل تخفيض تكاليف الشراء التي تتحملها البعثة إلى أدنى حد ممكن؛ |
Les efforts seront poursuivis pour tirer le plus grand parti possible des possibilités qu'offrent les partenariats. | UN | وسوف تُبذَل جهود إضافية للاستفادة من طاقة الشراكات استفادة كاملة. |
Le Comité recommande à nouveau que la Division de l'informatique et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuent d'automatiser la procédure de consolidation afin de garantir l'intégrité et la fiabilité de l'information financière et de tirer tout le parti possible de la technologie existante. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تكفل الإدارة مواظبة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على أتمتة عملية توحيد التقارير لضمان سلامة المعلومات المالية وموثوقيتها وتعظيم الفوائد المتأتية من التكنولوجيا المتاحة. |
Il nous faut maintenant en tirer le meilleur parti possible. | UN | ويجب علينا الآن تحقيق الفائدة القصوى والاستفادة منها على أكمل وجه. |
Il faut donc continuer d'étudier les moyens, pour les pays en développement et en particulier pour les PMA, de tirer le plus grand parti possible de l'investissement international. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى مسألة كيفية تحقيق أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الاستثمار العالمي لصالح البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
59. Il fallait créer des partenariats interinstitutions afin de tirer le meilleur parti possible des systèmes spatiaux mis en place. | UN | 59- ويتعين اقامة شراكات بين المؤسسات بغية تحقيق أقصى قدر من الفائدة من تنفيذ النظم الساتلية. |
En conséquence, s'ils étaient soigneusement et convenablement conçus, les régimes fiscaux pourraient aider les pays en développement à tirer le meilleur parti possible du commerce de l'ensemble des produits de base. | UN | ولذا فباستطاعة النظم الضريبية، في حال صياغتها بعناية ودقة، مساعدة البلدان النامية في جني أقصى قدر من المنافع من السلع الأساسية السالف ذكرها وغيرها من السلع. |
L'approche intégrée considère les quatre voies comme étant complémentaires. Elle tirerait le meilleur parti possible de la valeur ajoutée de chaque voie et maximiserait les retombées au niveau national. | UN | 8 - ويعتبر النهج المتكامل المسارات الأربعة مكملة بعضها لبعض، ويمكن أن تحقق أفضل استخدام ممكن للقيمة المضافة لكل مسار وتعظيم التأثير على المستوى القطري. |
D'accorder la priorité aux stratégies de nature à tirer le meilleur parti possible des atouts des communautés locales et qui soient ciblées sur les populations pauvres et vulnérables. | UN | :: وينبغي إيلاء أولوية للاستراتيجيات التي تستفيد استفادة قصوى من قوى المجتمعات المحلية وتستهدف السكان الفقراء والمستضعفين. |
À la Conférence mondiale même, où il comptait huit représentants, CHANGE a organisé une session d'orientation à l'intention des participantes pour leur permettre de bien suivre les travaux et d'en tirer le meilleur parti possible. | UN | وفي المؤتمر العالمي نفسه، كان للمنظمة ثمانية ممثلين عقدوا مؤتمرا توجيهيا خاصا للمشاركات لتمكينهن من أن تفهم العملية واﻹفادة القصوى منها. |
21. Bien qu'ils l'appliquent assez largement, les organismes des Nations Unies n'ont pas encore tiré tout le parti possible de la modalité de la CTPD. | UN | ٢١ - وبالرغم من تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق واسع نسبيا فإن استخدامه داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا يزال دون المستوى اﻷمثل. |
26. Tous les orateurs qui ont évoqué le problème de la mobilisation des ressources se sont dits très inquiets de la montée de la pauvreté face à l'effritement de l'aide publique au développement, et ont insisté sur la nécessité de tirer tout le parti possible des ressources disponibles. | UN | ٦٢ - وأعرب جميع المتكلمين الذين يعالجون مسألة تعبئة الموارد عن قلقهم الشديد بشأن اتجاه الفقر نحو الزيادة وتناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأكدوا على أهمية استعمال الموارد على النحو اﻷمثل. |
On peut toutefois formuler quelques observations générales en ce qui concerne les mesures à prendre aux niveaux national, régional ou sous-régional et international pour que les pays en développement tirent le plus grand parti possible de l'évolution actuelle. | UN | غير أنه يمكن استخلاص بعض اﻷفكار العامة فيما يتعلق باﻹجراءات المطلوبة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي/ دون اﻹقليمي والدولي لتحقيق المكاسب المثلى للبلدان النامية. |