| La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
| En tant que membre du Forum ibéro-américain d'organismes de réglementation radiologique et nucléaire, Cuba participe activement aux projets dans le domaine médical. | UN | بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية. |
| L'UNOPS approuve cette recommandation et participe activement aux différentes initiatives du Secrétaire général relatives aux services communs. | UN | يوافق المكتب على هذه التوصية، وهو يشارك بنشاط في مختلف مبادرات اﻷمين العام في مجال الخدمات المشتركة. |
| Dès le début, les pays nordiques ont participé activement aux efforts internationaux déployés pour mettre fin à l'apartheid. | UN | ومنذ البداية اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في الجهود الدولية ضد الفصل العنصري. |
| La délégation chilienne a participé activement aux travaux du Groupe de travail de 2011 sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents afin de pallier cette situation. | UN | وقالت إن وفدها شارك بنشاط في عام 2011 في الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات بهدف علاج تلك الحالة. |
| Elle a également participé activement aux réunions organisées dans le cadre de ces instruments. | UN | كما شاركت بنشاط في الاجتماعات المعقودة في إطار هذين الصكين. |
| :: La France participe activement aux régimes internationaux de contrôle dans le domaine nucléaire | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي |
| Le Kazakhstan participe activement aux négociations relatives à un traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وكازاخستان تشارك بنشاط في المفاوضات حول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
| Il participe activement aux procédures spéciales donnant lieu à un mandat thématique de la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | كما تشارك بنشاط في الإجراءات الخاصة التي أفضت إلى ولاية مواضعية للجنة حقـــوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
| Il participe activement aux travaux du second, sans en être pourtant membre. | UN | وهي تشارك بنشاط في عمل مجلس حقوق الإنسان على الرغم من أنها ليست عضواً فيه. |
| L'Allemagne participe activement aux travaux de divers organismes internationaux au sein de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de l'ONU. | UN | وألمانيا تشارك بنشاط في مختلف الهيئات الدولية والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا والأمم المتحدة. |
| Le Kazakhstan participe activement aux travaux du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. | UN | وكازاخستان تشارك بنشاط في عمل مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
| participe activement aux travaux du Comité dont il a présidé à plusieurs reprises un certain nombre de groupes de travail | UN | وهو يشارك بنشاط في عمل اللجنة وقد ترأس مراراً وتكراراً عدداً من أفرقتها العاملة |
| La Fédération de Russie participe activement aux travaux connexes du Conseil de sécurité et à ceux du G-8. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية. |
| L'Inde a joué un rôle important dans le lancement des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité et a participé activement aux délibérations dès leur ouverture en 2009. | UN | لقد أدت الهند دورا مهما في ضمان الشروع في عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واضطلعت بدور نشط في المداولات منذ بدايتها سنة 2009. |
| A participé activement aux groupes de travail sur la réforme de l'ONU, la réforme du Conseil de sécurité, la situation financière de l'ONU et l'Agenda pour la paix. | UN | شارك بنشاط في أفرقة العمل المعنية بإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن، والحالة المالية للأمم المتحدة، وخطة السلام. |
| Je tiens à rappeler que l'Équateur a participé activement aux débats menés dans les instances internationales en vue de promouvoir les droits de l'homme. | UN | ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إكوادور شاركت بنشاط في المنتديات الدولية، وساهمت بذلك في تطور حقوق الإنسان. |
| Il participe activement aux négociations relatives au réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وهي تشارك مشاركة نشطة في المفاوضات الرامية الى تغذية مرفق البيئة العالمية. |
| Elle participe activement aux initiatives et mesures de lutte contre le terrorisme adoptées au sein des instances internationales, les appuie et s'y rallie. | UN | وهي تشترك بنشاط في المبادرات والتدابير الرامية لمكافحة الإرهاب وتدعمها وتنضم إليها في المحافل الدولية. |
| Le Pakistan est partie à plusieurs conventions internationales et participe activement aux activités et aux programmes de l'Agence relatifs à la sûreté et à la sécurité nucléaires. | UN | وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة. |
| En tant que Membre des Nations Unies, la Slovénie participe activement aux débats sur la réforme, celle du Conseil de sécurité y compris. | UN | وسلوفينيا، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة، تشارك بفعالية في مناقشة الاصلاحات، بما في ذلك مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
| C'est pourquoi ma délégation participe activement aux délibérations de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار. |
| En tant que membre de l'Organisation des États américains (OEA), le Gouvernement chilien participe activement aux travaux du Comité interaméricain de la lutte antiterroriste. | UN | وقال إن حكومته، من خلال عضويتها في منظمة الدول الأمريكية، تشارك مشاركة فعالة في لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
| Chypre, qui a participé activement aux travaux de la session extraordinaire consacrée aux enfants, entend apporter sa contribution. | UN | وحكومتها، التي اشتركت بنشاط في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، على استعداد للقيام بدورها. |
| Le PNUD participe activement aux travaux du groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux coordonnateurs résidents, qui étudie comment améliorer la sélection de ces derniers. | UN | والبرنامج اﻹنمائي عضو نشط في الفريق العامل التابع للمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والمعني بالمسائل المتعلقة بالمنسقين المقيمين، ويقوم هذا الفريق بفحص سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم. |
| Il participe activement aux consultations avec les gouvernements, y compris par l'intermédiaire des missions permanentes accréditées auprès du PNUE à Nairobi, et veille à ce que le PNUE assume ses responsabilités d'agent d'exécution pour le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وهو يقوم أيضا بدور هام في تطوير وتسهيل المشاورات مع الحكومات، بما في ذلك من خلال البعثات الدائمة المعتمدة لدى برنامج البيئة في نيروبي، ويتأكد من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليته باعتباره الوكالة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية. |
| La société civile pakistanaise participe activement aux tâches de mise en œuvre qui incombent au secteur public, et elle a créé des réseaux, notamment des consortiums nationaux et provinciaux, à cette fin. | UN | إن المجتمع المدني في باكستان يشارك بفعالية في تحمل عبء التنفيذ الملقى على عاتق القطاع العام، وأنشأ، تحقيقا لهذه الغاية، شبكات اتحادات وطنية وعلى صعيد المقاطعات. |