| 19. La Norvège, qui assurait la présidence du Comité spécial de liaison, participait activement aux efforts internationaux d'assistance. | UN | ٩١- واسترسل قائلا إن النرويج، بوصفها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، تشارك باستمرار في جهود المساعدة الدولية. |
| 19. La Norvège, qui assurait la présidence du Comité spécial de liaison, participait activement aux efforts internationaux d'assistance. | UN | ٩١- واسترسل قائلا إن النرويج، بوصفها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، تشارك باستمرار في جهود المساعدة الدولية. |
| Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. | UN | ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج. |
| Par exemple, la Banque mondiale participait à presque tous les groupes thématiques organisés par le système des Nations Unies dans les pays de programme. | UN | ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج. |
| Certaines délégations ont indiqué que leur pays participait activement aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأشار عدد من الوفود الى مشاركته الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
| Pour sa part, l'Érythrée a déclaré qu'elle prendrait part aux réunions de la Commission si l'Éthiopie y participait à nouveau. | UN | ومن جانبها، أكدت إريتريا على أنها سوف تحضر اجتماعات اللجنة عندما تستأنف إثيوبيا مشاركتها. |
| Il a rappelé que la Communauté européenne participait aux travaux de la CNUCED en qualité d'observateur depuis 1964. | UN | وذكﱠر بأن الجماعة اﻷوروبية تشارك في أعمال اﻷونكتاد بصفة مراقب منذ عام ٤٦٩١. |
| C'étaient les premières auxquelles le FMLN participait en tant que parti politique. | UN | وكانت تلك أول انتخابات تشارك فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باعتبارها حزبا سياسيا. |
| En vue d'étoffer les capacités individuelles et institutionnelles, la République dominicaine participait à l'initiative UN CC:Learn dans le cadre d'un des cinq projets pilotes. | UN | ولتنمية القدرات الفردية والمؤسسية، تشارك الجمهورية الدومينيكية في المنبر الموحد كواحد من مشاريعه النموذجية الخمسة. |
| De plus, le COPUOS participait déjà au renforcement des capacités des pays en développement. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تشارك لجنة استخدام الفضاء الخارجي بالفعل في بناء القدرات لفائدة الدول النامية. |
| L'auteur participait à la plupart des grandes manifestations religieuses de sa paroisse. | UN | وكان صاحب البلاغ يشارك في معظم الأنشطة الدينية الـهامة في كنيسته. |
| Il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. | UN | أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح. |
| Le pays a indiqué que le Bureau du Procureur général participait activement au renforcement des connaissances et de l'expertise dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale. | UN | وأفاد بأن مكتب المدعي العام يشارك مشاركة فعّالة في زيادة المعارف والخبرات في ميدان التعاون الدولي في الشؤون الجنائية. |
| Quelques heures plus tard, il a été placé dans une cellule commune et les autres détenus l'ont brutalisé lorsqu'ils ont découvert qu'il participait à des activités liées au sud du Cameroun. | UN | وبعد ساعات، وُضع في زنزانة مشتركة واعتدى عليه السجناء الآخرون لمّا علموا أنه كان يشارك في أنشطة مرتبطة بجنوب الكاميرون. |
| La personne concernée cesse de faire partie de la Cour, y compris pour les affaires en cours auxquelles elle participait. | UN | وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية. |
| Il appartenait à chaque délégation de coordonner ses efforts et d'adopter des positions cohérentes lorsqu'elle participait aux travaux de divers comités. | UN | وقيل إن على كل وفد أن ينسق جهوده ويتخذ مواقف متماسكة عند مشاركته في أعمال مختلف اللجان. |
| Une fois prononcée, la révocation prend effet immédiatement. L'intéressé cesse de faire partie de la Cour, y compris pour les affaires en cours auxquelles il participait. | UN | يسري قرار العزل من المنصب فور إصداره، وتنقطع عضوية الشخص المعني في المحكمة، بما في ذلك مشاركته في النظر في القضايا الجارية. |
| Mme Manni Ifeka aurait été arrêtée à Kinshasa le 16 février 1992 alors qu'elle participait à un défilé de " Chrétiens pour la paix " . | UN | وأُفيد ان السيدة ماني ايفيكا قبض عليها في كينشاسا في ٦١ شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء مشاركتها في مسيرة لجمعية المسيحيين من أجل السلام. |
| L'implication et la participation active des institutions gouvernementales ont montré que la torture était institutionnalisée et participait d'une politique. | UN | ويدل تورط مؤسسات حكومية أو مشاركتها الفعلية في هذه الأعمال على أن التعذيب يكتسي طابعاً مؤسسياً ويُستخدم كجزء من سياسة منتهجة. |
| Le Zimbabwe a indiqué que sa police participait à de nombreuses opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأشارت زمبابوي إلى أن الشرطة في زمبابوي قد شاركت في كثير من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| Une corvette turque de type F-501 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port d'Ammochostos fermé à la navigation, alors qu'elle participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | خرقت طرادة تركية مزودة بقذائف من طراز F-501 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بصورة غير مشروعة ميناء أموكوستوس المغلق، وذلك أثناء المشاركة في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
| Ce projet, auquel participait Mme Pavey, une jeune femme handicapée, avait grandement contribué à la liberté d'expression dans le pays. | UN | وهذا المشروع الذي شاركت فيه السيدة بافي، وهي امرأة شابة معاقة، أسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حرية التعبير في ذلك البلد. |
| Le PNUD participait à des programmes de formation des électeurs aux questions de gouvernance, dont un des volets était consacré à la question fondamentale de la parité hommes-femmes. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة. |
| Il a indiqué à la Commission que son Gouvernement participait à un certain nombre d'initiatives de haut niveau et organisait plusieurs manifestations régionales et internationales, dont un séminaire sur le recouvrement d'avoirs et la deuxième Conférence de l'Association internationale des autorités anticorruption. | UN | وأبلغ الممثّلُ اللجنةَ بأن بلده منخرط بنشاط في عدد من المبادرات الرفيعة المستوى وأنه عاكف على تنظيم عدّة أحداث إقليمية ودولية، منها حلقة دراسية عن استرداد الموجودات والمؤتمر الثاني للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد. |
| Ces états indiquent clairement que ces intérêts seraient annulés si le requérant participait au Programme. | UN | وتوضح هذه السجلات أن الفائدة لا تنطبق اذا كان صاحب المطالبة مشتركا في البرنامج. |
| Au sujet des locaux et des services communs, il a indiqué que le FNUAP participait activement aux efforts du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à appliquer la directive du Secrétaire général sur les locaux et services communs et espérait que cette démarche permettrait de renforcer les effets de synergie et se traduirait par des économies, ce qui n'était pas encore le cas. | UN | وردا على سؤال بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، قال إن الصندوق ظل شريكا ومشاركا نشطا في الجهود التي تبذلها المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوجيه الذي أصدره اﻷمين العام بشأن المقار المشتركة والخدمات المشتركة، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه الجهود عن تحقيق التآزر والوفر في التكاليف. غير أن ذلك لم يحدث بعد. |
| Toutefois, les résultats seraient encore meilleurs si le FNUAP participait aux travaux du Comité de coordination des questions sanitaires. | UN | ورئي أنه يمكن زيادة تعزيز عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذا المضمار عن طريق ضمه إلى لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
| 201. Un orateur s'est interrogé sur la possibilité d'élargir la participation de la société civile, et notamment des ONG, à l'élaboration du Plan-cadre. La Directrice générale de l'UNICEF a répondu que la société civile participait d'une façon ou d'une autre à ce travail dans la plupart des pays pilotes du Plan-cadre. | UN | ٢٠١ - وسأل أحد المتكلمين عن إمكانية توسيع نطاق المشاركين في عملية أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من فئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وأفادت المديرة التنفيذية لليونيسيف بأنه كان يوجد نوع من مشاركة المجتمع المدني في معظم بلدان المرحلة النموذجية ﻷطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
| Si 15 % de la population concernée participait, cela représenterait 15 millions de dollars. | UN | فإذا ما أقبل عليه 15 في المائة من الموظفين الذين تحق لهم الاستفادة منه، ستبلغ التكلفة 15 مليون دولار. |
| En 2009, un tiers de la population participait directement à la gestion de plus d'un quart du massif forestier du Népal. | UN | وبحلول عام 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون مشاركة مباشرة في إدارة ما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال. |