Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; | UN | ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛ |
La participation des pauvres aux processus et décisions qui influent sur leur existence est essentielle. C'est un principe fondamental des stratégies de réduction de la pauvreté, qui permet d'améliorer la gouvernance et la responsabilité. | UN | إن مشاركة الفقراء في العمليات والقرارات التي تؤثر على حياتهم هو أمر بالغ الأهمية، والمشاركة العريضة القاعدة هي إحدى المبادئ الهادية لاستراتيجيات الحد من الفقر من أجل تحسين الحكم والمساءلة. |
Les niveaux de participation des pauvres à l’activité économique demeurent insuffisants. | UN | ولم تصل مشاركة الفقراء بعد الى مستويات مرضية. |
La participation des pauvres au processus de production était une bonne façon d'améliorer leurs perspectives dans le processus de développement. | UN | وأشير إلى أن إشراك الفقراء في العملية الإنتاجية طريقة سليمة لإيجاد آفاق أفضل لهم في عملية التنمية. |
La loi est actuellement en révision mais la réforme se fait sans la participation des pauvres et des marginalisés. | UN | ومع أن القانون قيْد المراجعة في الوقت الحالي، فإن المراجعة تفتقر إلى إشراك الفقراء والمُهمَّشين على نحوٍ كافٍ. |
Le groupe spécial d'experts est convaincu que, sans mécanismes de participation des pauvres et de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté, il n'est pas possible d'éradiquer ce fléau ni de sortir de cette situation de violation des droits de l'homme. | UN | 29- يعتقد فريق الخبراء المخصص أن من المستحيل استئصال هذه الآفة أو الإفلات من هذا الوضع الذي ينتهك حقوق الإنسان ما لم توضع آليات لمشاركة الفقراء والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Cela exigerait un schéma de développement différent, lequel à son tour suppose un engagement politique explicite des dirigeants et la participation des pauvres au développement. | UN | ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية. |
Il en est notamment ainsi de la question des ressources nécessaires à l'élimination de la pauvreté, et, peut-être, du thème de la participation des pauvres au développement de leurs collectivités. | UN | وهذا هو حال مسألة توفير الموارد للقضاء على الفقر، وربما أيضا لموضوع مشاركة الفقراء في تنمية مجتمعاتهم المحلية. |
Par exemple, la Commission des droits de l'homme a étudié en profondeur la participation des pauvres en général. | UN | فلجنة حقوق اﻹنسان مثلا تناولت بتعمق شديد مشاركة الفقراء عموما. |
Il repose sur l'idée que la guerre contre la pauvreté ne pourra être gagnée sans la participation des pauvres eux-mêmes. | UN | والدافع الكامن وراءها هو أن الحرب على الفقر لا يمكن كسبها دون مشاركة الفقراء أنفسهم. |
Il est impératif d'investir très massivement dans l'éducation car, non seulement elle génère des savoir-faire endogènes mais elle élargit l'horizon des connaissances et favorise la participation des pauvres en tant que citoyens. | UN | ومن اﻷمور العاجلة التدخل تدخلا كبيرا في التعليم ﻷنه ليس مجرد وسيلة لاكتساب المعارف بل أنه يوسع اﻵفاق ويحبذ مشاركة الفقراء كمواطنين. |
Une action est également menée pour mobiliser des crédits supplémentaires et une assistance technique afin de renforcer la participation des pauvres à ces programmes, et d'appuyer le secteur des micro-entreprises qui s'est développé ces dernières années. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتوفير الائتمان والمساعدة التقنية اﻹضافيين لتعزيز مشاركة الفقراء في هذه البرامج، وفي قطاع المشروعات الصغيرة التي حققت بعض النمو في السنوات اﻷخيرة. |
La décentralisation du pouvoir politique vers les échelons provincial et local favoriserait considérablement les possibilités de participation des pauvres. | UN | ومن شأن توزيع السلطة السياسية توزيعا لا مركزيا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي أن يعزز إلى حد بعيد فرص مشاركة الفقراء. |
La participation des pauvres et des exclus doit être garantie afin que les bénéficiaires des projets ne soient pas des bénéficiaires passifs, mais plutôt des détenteurs de droits qui œuvrent à l'identification de leurs besoins et des actions nécessaires à leur satisfaction. | UN | ولا بد من ضمان مشاركة الفقراء والمستبعدين، حتى لا يكون المستفيدون من المشاريع منتفعين سلبيين، بل أصحاب حقوق يشتركون في تحديد احتياجاتهم والاستجابات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات. |
En dépit des nombreux obstacles, la participation des pauvres offre des possibilités d'apprentissage ainsi que des moyens de régénération pour les personnes et les institutions qui s'occupent d'eux. | UN | وعلى الرغم من أن هناك الكثير من العوائق، فإن مشاركة الفقراء تتيح فرصا للتعلم فضلا عن أنها عمليات تجديدية لمن يلتزم بها من الناس والمؤسسات. |
viii) participation des pauvres et des organisations locales | UN | `8` مشاركة الفقراء والمنظمات المحلية |
On a également souligné qu'il fallait adopter une approche partant de la base qui fasse intervenir tous les acteurs, y compris la société civile et le secteur privé, et qui assure la participation des pauvres à la prise des décisions. | UN | كما جرى التشديد على ضرورة اعتماد نهج يتدرج من القاعدة الى القمة، يشمل جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص، ويضمن إشراك الفقراء في عمليات صنع القرار. |
La participation des pauvres a permis aux autorités locales et autorités régionales ainsi qu'aux chefs d'entreprise de trouver de meilleures solutions et d'attirer des ressources étrangères plus importantes. | UN | وإن وقد مكّن إشراك الفقراء في هذه العملية مكّن الحكومة المحلية والحكومة الإقليمية وأصحاب الأعمال الحرة من حلّ المشاكل على نحو أفضل وجذب قدر أكبر من الموارد الخارجية. |
Comme le montre le programme Capacités 21, il est essentiel que les pays conduisent leur propre analyse et tirent parti de leur expérience, mais la participation des pauvres à l'élaboration des stratégies qui visent à améliorer leur bien-être suppose d'y consacrer du temps. | UN | وكما تبين المساعدة على بناء القدرات في القرن ٢١، فإن التحليل والتعلم عن طريق العمل على صعيد كل بلد أمران حيويان، غير أن إشراك الفقراء في تصميم الاستراتيجيات لتحسين رفاههم ينطوي على استثمار في اختصاره للزمن. |
d) L'accroissement de la participation des pauvres aux décisions par le canal des organisations communautaires; | UN | (د) تشجيع إشراك الفقراء في اتخاذ القرارات من خلال المنظمات المجتمعية؛ |
SONT INDISPENSABLES Le Groupe spécial d'experts est arrivé à la ferme conviction que, sans la mise en œuvre de mécanismes de participation des pauvres et de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté, il n'existe pas de possibilité d'éradiquer ce fléau ni de sortir de cette situation de violation des droits de l'homme. | UN | 48- خلص فريق الخبراء المخصص إلى اقتناع راسخ بأنه ما لم توضع آليات لمشاركة الفقراء والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، فلن تكون هناك إمكانية لاستئصال هذه الآفة أو الإفلات من هذا الوضع الذي ينتهك حقوق الإنسان. |
La participation des pauvres à l'application des lois, des politiques et des programmes qui touchent à leur vie est une condition essentielle pour l'efficacité et la bonne gouvernance des programmes de protection sociale. | UN | ومشاركة الفقراء في تنفيذ التشريعات والسياسات والبرامج التي تؤثر عليهم شرط رئيسي حتى تكون برامج الحماية الاجتماعية فعالة وتدار بشكل جيد. |