ويكيبيديا

    "participer aux délibérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة في مداولات
        
    • تشارك في مداولات
        
    • المشاركة في المداولات
        
    • المشاركة في المناقشات
        
    • المشاركة في إجراءات
        
    • للمشاركة في مداولات
        
    • تشارك في المداولات
        
    • يشارك في مداولات
        
    • المشاركة في نظر
        
    • للمشاركة في المداولات
        
    • الاشتراك في مداولات
        
    • المشاركة فيما يجريه من مداولات
        
    • تشارك في مداولاتها
        
    • يشاركوا في مداولات
        
    La Commission décide ensuite de suspendre le débat pour permettre aux délégations de participer aux délibérations du Conseil économique et social. UN قررت اللجنة بعد ذلك تعليق مناقشاتها حتى تستطيع الوفود المشاركة في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Président de la CNUDCI encourage tous les États à participer aux délibérations de celle-ci et de ses Groupes de travail. UN وشجع جميع الدول على المشاركة في مداولات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    i) Que les Parties ont le droit de participer aux délibérations de l'organe ou des organes de l'OMI en question, qu'elles soient ou non membres de cette organisation; et UN `١` يحق لﻷطراف أن تشارك في مداولات هيئات المنظمة البحرية الدولية المعنية سواء كانت أم لم تكن أعضاء في المنظمة البحرية الدولية؛
    Le Groupe d'experts regrette que l'OMS n'ait pas été en mesure de participer aux délibérations consacrées aux questions de fond durant la réunion. UN ويأسف فريق الخبراء لعدم تمكن منظمة الصحة العالمية من المشاركة في المداولات بشأن المسائل الموضوعية خلال الاجتماع.
    Certains de ses collègues, dans d'autres organisations, ont refusé de participer aux délibérations lorsque les documents ne sont pas traduits dans leurs langues de travail. UN وذكرت أن بعض زملائها في المنظمات الأخرى رفض المشاركة في المناقشات إذا لم تترجم الوثائق ذات الصلة إلى لغات عملهم.
    4. Les membres suppléants peuvent participer aux délibérations du Conseil sans droit de vote. UN 4- يجوز للأعضاء المناوبين المشاركة في إجراءات المجلس دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    Par ailleurs, les États Membres apprécient à sa juste valeur la contribution qu'apporte le programme aux efforts visant à renforcer l'aptitude de jeunes diplomates à participer aux délibérations et aux négociations sur le contrôle des armements et le désarmement. UN وفي الوقت ذاته، تدرك الدول الأعضاء وتقدر الدور الذي يؤديه البرنامج في تعزيز قدرات الدبلوماسيين الشبان على المشاركة في مداولات ومفاوضات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Par ailleurs, les États Membres apprécient à sa juste valeur la contribution qu'apporte le programme aux efforts visant à renforcer l'aptitude de jeunes diplomates à participer aux délibérations et aux négociations sur le contrôle des armements et le désarmement. UN وفي الوقت ذاته، تدرك الدول الأعضاء وتقدر الدور الذي يؤديه البرنامج في تعزيز قدرة شباب الدبلوماسيين على المشاركة في مداولات ومفاوضات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Un membre du personnel de l'Institut européen a continué de participer aux délibérations du groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la criminalité organisée dans les États membres du Conseil de l'Europe; UN واصل أحد موظفي المعهد الأوروبي المشاركة في مداولات فريق الخبراء المعني بالجريمة المنظمة في البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا التابع لمجلس أوروبا؛
    Une organisation régionale d'intégration économique peut participer aux délibérations de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement selon les mêmes modalités que celles applicables à sa participation aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN يجوز لمنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية أن تشارك في مداولات جمعية الأمم المتحدة للبيئة وفق نفس الطرائق التي تسري على مشاركتها في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut participer aux délibérations de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement selon les mêmes modalités que celles applicables à sa participation aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN يجوز لمنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية أن تشارك في مداولات جمعية الأمم المتحدة للبيئة وفق نفس الطرائق التي تسري على مشاركتها في دورات وأعمال الجمعية العامة.
    Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies ou membre d'une institution spécialisée ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui n'est pas membre du Conseil d'administration, peut participer aux délibérations du Conseil d'administration. UN لأي دول عضو في الأمم المتحدة أو عضو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكنها ليست عضواً في مجلس الإدارة، أن تشارك في مداولات مجلس الإدارة.
    Nous nous réjouissons de participer aux délibérations sur cette question importante. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا الموضوع الهام.
    Troisièmement, on a vu que la créativité et l'originalité du Bureau, et spécialement au Président, peuvent entraîner un plus grand nombre de délégations à participer aux délibérations. UN وثالثا، رأينا أن ابتكار وإبداع هيئة المكتب، وبخاصة الرئيس، يمكن أن يحفزا عددا أكبر من الوفود على المشاركة في المداولات.
    Je suis convaincu que l'octroi à l'Autorité de ce statut, qui lui permettra de participer aux délibérations pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, revêt une importance qui n'échappe à personne. UN وإنني متأكد أن مركز المراقب المبتغى منحه للسلطة، والذي سيمكنها من المشاركة في المناقشات ذات الصلة التي تدور في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إنما هو مركز له أهمية يدركها الجميع بالفعل.
    Pour terminer, la délégation canadienne se réjouit à la perspective de participer aux délibérations et aux négociations au sein des deux groupes de travail. UN وختاما، يتطلع الوفد الكندي إلى المشاركة في المناقشات والمفاوضات التي تجرى في كلا الفريقين العاملين.
    4. Les membres suppléants peuvent participer aux délibérations du Conseil sans droit de vote. UN 4- يجوز للأعضاء المناوبين المشاركة في إجراءات المجلس دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    De plus, ces dernières années, un nombre croissant d'entités non étatiques ont demandé à participer aux délibérations de la CNUDCI. UN وإضافة إلى ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تزايداً في الطلبات المقدمة من كيانات ليست دولاً للمشاركة في مداولات الأونسيترال.
    Les délégations devraient participer aux délibérations en faisant preuve de bonne foi et de la souplesse suffisante, de sorte que nous puissions atteindre notre objectif commun. UN ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    À cet égard, le Président du Conseil du commerce et du développement devrait continuer de participer aux délibérations de l'Assemblée générale sur le commerce et le développement et aux réunions spéciales de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'OMC et la CNUCED, et il pourrait participer à d'autres grandes réunions à Genève, sur invitation. UN وفي هذا الخصوص ينبغي أن يظل رئيس مجلس التجارة والتنمية يشارك في مداولات الجمعية العامة بشأن التجارة والتنمية وفي الاجتماعات الرفيعة المستوى الخاصة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد، وله أن يشارك في أحداث رئيسية أخرى تُنظَّم في جنيف، متى وُجهت إليه الدعوة.
    Le Président dit que la délégation espagnole a signalé qu'elle souhaite participer aux délibérations du Comité sur ce point de l'ordre du jour. UN 4 - الرئيس: قال إن وفد إسبانيا أبدى رغبته في المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    Le Groupe de travail sur la sûreté et la viabilité de l'espace permet aux étudiants et jeunes professionnels intéressés de participer aux délibérations menées à l'échelle mondiale sur la sûreté et la viabilité des activités spatiales. UN ويوفّر الفريق العامل المعني بأمان الفضاء وأمنه منبرا للمتحمسين من الطلاب ومن المهنيين الشباب للمشاركة في المداولات العالمية حول أمان الأنشطة الفضائية واستدامتها.
    Le droit de participer aux délibérations des réunions des conseils d'administration, sans droit de vote, sera garanti à un Etat Membre dont le programme de pays est en discussion. UN وحق الاشتراك في مداولات المجلس، دون الحق في التصويت، سيحفظ أيضا للدولة العضو التي يكون برنامجها القطري قيد النظر.
    Tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil d'administration peut se faire représenter aux séances du Conseil et, conformément aux résolutions 48/162 et 50/227 du 24 mai 1996 de l'Assemblée générale, qui encouragent notamment la participation effective des États membres observateurs et des États observateurs, peut participer aux délibérations sans droit de vote. UN 1 - يجوز لأي دولة عضو في الأمم المتحدة ليست عضوا في المجلس التنفيذي أن تحضر اجتماعات المجلس، ويجوز لها المشاركة فيما يجريه من مداولات دون أن يكون لها حق التصويت، وذلك تأسيسا على قراري الجمعية العامة 48/162 و 50/227 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996، اللذين ينصّان على عدة أمور منها طلب تيسير المشاركة الفعالة من قبل الدول الأعضاء المراقبة والدول المراقبة.
    280. Il est regretté que le Mali n'ait pas soumis de rapport depuis 1986 et n'ait pas donné suite à son invitation à participer aux délibérations de sa quarante-quatrième session. UN ٠٨٢ - تعرب اللجنة عن اﻷسف ﻷن مالي لم تقدم تقريرا منذ عام ١٩٨٦ ولم تستجب للدعوة التي وجهتها اليها اللجنة لكي تشارك في مداولاتها في الدورة الحالية.
    Les représentants des États non membres peuvent donc participer aux délibérations de la Commission mais pas à la prise de décisions formelle. UN وبناء على ذلك، يجوز لممثلي الدول غير الأعضاء أن يشاركوا في مداولات اللجنة ولكن ليس في اتخاذ القرارات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد