ويكيبيديا

    "partie au différend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرف في النزاع
        
    • طرفا في النزاع
        
    • طرف من أطراف النزاع
        
    • اﻷطراف في النزاع
        
    • طرفا في المنازعة
        
    • طرفاً في المنازعة
        
    Chaque partie au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui fait office de Président du tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع عضوا، ويقوم العضوان المعينان على هذا النحو بتعيين عضو ثالث بالاتفاق بينهما، ليكون رئيس المحكمة.
    Chaque partie au différend nomme un arbitre et les deux arbitres ainsi nommés désignent d'un commun accord le troisième arbitre, qui fait office de Président du tribunal. UN ويعين كل طرف في النزاع عضوا، ويقوم العضوان المعينان على هذا النحو بتعيين عضو ثالث بالاتفاق بينهما، ليكون رئيس المحكمة.
    Une partie des informations dont le Soudan dispose indique que les personnes prétendument arrêtées ne sont autres que des membres de la sécurité d'un État partie au différend. UN فإن بعض ما توفر لدى السودان يفيد بأن المعتقلين المزعومين لا يعدو أن يكونوا من بعض أعضاء اﻷمن لدولة طرف في النزاع.
    Tout État partie aux présents articles qui n'est pas partie au différend pourra, à la demande de toute partie au différend, ou de sa propre initiative, proposer ses bons offices ou offrir sa médiation en vue de faciliter un règlement amiable du différend. UN يجوز ﻷي دولة طرف في هذه المواد وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بناء على طلب أي طرف في النزاع، أو بمبادرة منها، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع.
    Tout État partie au présent projet d'articles qui n'est pas partie au différend pourra, de sa propre initiative ou à la demande de toute partie au différend, proposer ses bons offices ou offrir sa médiation en vue de faciliter un règlement amiable du différend. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    Elle pouvait néanmoins examiner des demandes concernant la fixation de la limite extérieure du plateau continental si aucune partie au différend ne s'y opposait. UN غير أنه يمكن للجنة أن تنظر في طلبات إنشاء حدود خارجية للجرف القاري إذا لم يقابل ذلك باعتراض طرف من أطراف النزاع.
    Ces mesures ne peuvent être prescrites, modifiées ou rapportées en vertu du présent article qu'à la demande d'une partie au différend et seulement après que les parties ont été entendues. UN ولا يجوز فرض تلك التدابير أو تغييرها أو إلغائها إلا بناء على طلب أحد اﻷطراف في النزاع وبعد إتاحة الفرصة أمام اﻷطراف للاستماع اليهم.
    Toutefois, une décision de la Cour peut avoir un effet sur les droits et la position juridiques d'un État qui n'est pas partie au différend, et en vertu du Statut de la Cour, l'État concerné peut demander à intervenir dans l'instance. UN غير أن القرار الذي تصدره المحكمة قد يؤثر في الحقوق القانونية لدولة ليست طرفا في المنازعة وفي وضعها. وبموجب النظام الأساسي للمحكمة، يجوز لتلك الدولة أن تطلب الإذن بالتدخل في القضية.
    En particulier, il a estimé, entre autres choses, que Chaozhou City n'était pas partie au différend. UN وكان من رأي المحكمة، على وجه الخصوص، في جملة أمور، أنَّ شركة تشاوزو سيتي ليست طرفاً في المنازعة.
    Si, trois mois après la première demande de négociations, le différend n'a pas été réglé par accord et qu'aucun mode de règlement obligatoire par tierce partie n'ait été institué, toute partie au différend peut le soumettre à la conciliation conformément à la procédure indiquée dans l'annexe au présent projet d'articles. UN التوفيق إذا لم تتم تسوية النزاع عن طريق الاتفاق بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ أول طلب ﻹجراء مفاوضات، ولم يتم إقرار طريقة أخرى للتسوية الملزمة للنزاع عن طريق طرف ثالث، جاز ﻷي طرف في النزاع أن يعرضه للتوفيق طبقا لﻹجراءات المبينة في مرفق مشاريع المواد هذه.
    Le principe selon lequel la commission pourra entreprendre une enquête indépendante sur le territoire de toute partie au différend est inacceptable car il vise à instaurer un mécanisme d’enquête obligatoire qui cadre mal avec le caractère facultatif de la conciliation. UN كما أن المبدأ القاضي بأن تضطلع اللجنة بتحقيق مستقل في إقليم كل طرف في النزاع مبدأ غير مقبول ﻷنه يرمي إلى إقامة آلية للتحقيق اﻹجباري لا تتناسب مع الطابع الاختياري للتوفيق.
    Si, trois mois après la première demande de négociations, le différend n'a pas été réglé par accord et qu'aucun mode de règlement obligatoire par tierce partie n'a été institué, toute partie au différend peut le soumettre à la conciliation conformément à la procédure indiquée dans l'annexe I des présents articles. UN التوفيق إذا لم تتم تسوية النزاع عن طريق الاتفاق ولم يتم إقرار طريقة للتسوية الملزمة عن طريق طرف ثالث. بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ أول طلب ﻹجراء مفاوضات، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يعرضه للتوفيق طبقا للاجراءات المبينة في المرفق اﻷول لهذه المواد. المادة ٧٥
    Si elles ne parviennent pas à convenir de tels arrangements, toute partie au différend peut soumettre le différend à l'une des instances — cour ou tribunal — visées à l'article 287 de la Convention. UN وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يرفع النزاع إلى محكمة أو هيئة قضائية مشار إليها في المادة ٢٨٧ من الاتفاقية.
    Les différends découlant de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention relèvent de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice et peuvent en conséquence être portés par voie de requête devant la Cour par toute partie au différend qui est Partie au présent Protocole. UN تدخل المنازعات الناشئة عن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ضمن نطاق الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، ويمكن بالتالي لأي طرف في النزاع يكون طرفا في هذا البروتوكول أن يتقدم بطلب لعرضها على المحكمة.
    Si elles ne parviennent pas à convenir de tels d'arrangements, et si elles n'ont pas convenu de tout autre tribunal auprès duquel elles pourraient obtenir des mesures conservatoires, le différend est soumis à la demande de l'une ou l'autre partie au différend à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe 3 en vue d'indiquer des mesures conservatoires. UN وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة وعلى أي محكمة أخرى تمكنها من التوصل الى تدابير مؤقتة، يقدم النزاع بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى محكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة.
    Si elles ne parviennent pas à convenir de tels d'arrangements, et si elles n'ont pas convenu de tout autre tribunal auprès duquel elles pourraient obtenir des mesures conservatoires, le différend est soumis à la demande de l'une ou l'autre partie au différend à un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe 3 en vue d'indiquer des mesures conservatoires. UN وإذا لم تتمكن من الاتفاق على ترتيبات مؤقتة وعلى أي محكمة أخرى تمكنها من التوصل الى تدابير مؤقتة، يقدم النزاع بناء على طلب أي طرف في النزاع إلى محكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة.
    1. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Accord qui n'est pas réglé entre les membres en cause est, à la demande de tout membre partie au différend, déféré au Conseil pour décision. UN ١- أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق ولا تتم تسويته بين اﻷعضاء المعنيين يحال الى المجلس للبت فيه بناء على طلب أي عضو طرف في النزاع.
    8. Le Comité d'experts, aux fins d'un examen collégial de la question qui lui est soumise, pourra faire appel à un spécialiste d'un État contractant non partie au différend, choisi sur une liste établie par lui-même dans l'année suivant la date d'entrée en vigueur du présent Accord. UN 8 - يجوز للجنة الخبراء أن تطلب الاستعانة باختصاصي من دولة متعاقدة ليست طرفا في النزاع يُختار من فريق من الاختصاصيين تشكله اللجنة في غضون عام من تاريخ دخول الاتفاق حيز النفاذ ليقوم نظراء بمراجعة المسألة المحالة إليها.
    Si l'une des parties au différend ne procède pas à la désignation d'un membre dans un délai de trois mois à compter de la demande initiale faite conformément au paragraphe 2, toute autre partie au différend peut demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de désigner une personne n'ayant la nationalité d'aucune des parties au différend. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    Ces mesures ne peuvent être prescrites, modifiées ou rapportées en vertu du présent article qu'à la demande d'une partie au différend et seulement après que les parties ont été entendues. UN ولا يجوز فرض تلك التدابير أو تغييرها أو إلغائها إلا بناء على طلب أحد اﻷطراف في النزاع وبعد إتاحة الفرصة أمام اﻷطراف للاستماع اليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد