ويكيبيديا

    "partie de la zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جزء من جزأي
        
    • الجزء من المنطقة
        
    • جزءا من منطقة
        
    • جزء من منطقة
        
    • جزءا من المنطقة
        
    • جزءاً من منطقة
        
    • جزء من المنطقة
        
    • جزءاً من المنطقة
        
    • يكونوا في منطقة
        
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN ١٩ - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    Ils ont confirmé qu'il reste des troupes de l'armée yougoslave dans cette partie de la zone démilitarisée. UN وتأكدت البعثة من أن وحدات الجيش اليوغوسلافي لا تزال متواجدة في ذلك الجزء من المنطقة المجردة من السلاح.
    Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    La République slovaque est un petit pays, mais il fait partie de la zone euro, qui se trouve en proie à des difficultés économiques profondes. UN إن الجمهورية السلوفاكية بلد صغير، لكنه جزء من منطقة اليورو التي تمر بصعوبة اقتصادية.
    Pour la première fois depuis 1995, Israël a suspendu l'application du Code du commerce à Gaza, qui ne fait plus partie de la zone douanière unifiée. UN وللمرة الأولى منذ عام 1995، تقوم إسرائيل بإلغاء قانون التبادل التجاري لغزة، ولم يَعد، من ثم، يشكل جزءا من المنطقة الجمركية الموحدة.
    Ces points de sortie ne font pas partie de la zone de déversement proprement dite. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة الصرف في حد ذاتها.
    Le Venezuela, qui fait partie de la zone exempte d'armes nucléaires instituée par le Traité de Tlatelolco, s'oppose donc à toute initiative visant la mise au point, la fabrication et la commercialisation de ce type d'armes. UN 58 - إن فنزويلا جزء من المنطقة المجردة من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وهي بالتالي تعارض أي مبادرة تهدف إلى صنع هذه الأسلحة أو تطويرها أو تسويقها.
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN ١٩ - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    20. Si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé conformément à l'article 16 du présent Règlement, fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN 20 - إذا اختار مقدم الطلب المساهمة في قطاع محجوز وفقا للمادة 16، ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    19. Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN 19 - ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    b) Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN (ب) وترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    b) Fournir dans une pièce jointe suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de désigner un secteur réservé en se fondant sur la valeur estimative commerciale de chaque partie de la zone visée par la demande. UN (ب) ترفق في ملحق معلومات كافية تمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء من جزأي القطاع المشمول بالطلب.
    La police croate a également effectué régulièrement des patrouilles, à pied et en véhicule, dans toute la partie de la zone à laquelle elle a accès. UN وظلت الشرطة الكرواتية تُسيِّر دوريات منتظمة على الأقدام وبالمركبات في كل الجزء من المنطقة التي تستطيع الوصول إليه.
    Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    La Belgique fait partie de la zone Schengen et participe dès lors au système SIS (Schengen Information System). UN بلجيكا جزء من منطقة شنغن وتشارك بالتالي في نظام معلومات شنغن.
    10. Concernant la délimitation d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, il faut noter qu'une partie de la zone telle qu'envisagée par le rapport du Secrétaire général est désormais incluse dans la zone exempte d'armes nucléaires d'Afrique. UN ١٠ - وفيما يتعلق بتحديد منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط، تجدر بلملاحظة أن جزءا من المنطقة كما جاء في تقرير اﻷمين العام يدخل بالفعل في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Ces points de sortie ne font pas partie de la zone de déversement proprement dite. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    Les autorités croates locales font valoir que la Croatie ne reconnaît aucune partie de la zone contrôlée par les Nations Unies (zone maritime comprise) à l'exception de la zone terrestre de la péninsule d'Ostra. UN ويقول المسؤولون الكرواتيون المحليون ان كرواتيا لا تعترف بأي جزء من المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )بما في ذلك البحر( فيما عدا المنطقة البرية لشبه جزيرة أوسترا.
    Nous faisons partie de la zone exempte d'armes nucléaires créée par le Traité de Tlatelolco, instrument juridiquement contraignant dont l'Amérique latine est fière et qui nous donne des garanties de sécurité négatives. UN ونحن نشكل جزءاً من المنطقة الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وهي صك ملزم قانوناً تفتخر به أمريكا اللاتينية افتخاراً كبيراً ويمنحنا تدابير أمنٍ سلبية.
    L’Australie ne faisant pas partie de la zone géographique pour laquelle une indemnisation pour frais d'évacuation peut être accordée, les frais de voyage et de séjour des personnes qui s’y trouvaient ne sauraient être considérés comme des dépenses d’évacuation ouvrant droit à réparation. UN فاﻷفراد في أستراليا لم يكونوا في منطقة جغرافية تُمنح بصددها تعويضات عن تكاليف اﻹجلاء ولذا فإن تكاليف سفرهم وإعاشتهم لا يمكن اعتبارها تكاليف إجلاء قابلة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد