Le Conseil d'administration a également recommandé que, durant la période de transition, la Directrice dispose d'une certaine latitude dans l'utilisation pour la phase de démarrage d'une partie des fonds de l'Institut destinés à des activités de base, en attendant que l'on puisse se procurer les ressources voulues. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تتاح للمديرة المرونة الكافية خلال المرحلة الانتقالية لاستخدام بعض الأموال الأساسية المتاحة لدى المعهد من أجل مرحلة البدء الأولى ومن ثم يتم توفير موارد كافية للنظام. |
Cela pourrait être un moyen d'obtenir une partie des fonds qui ont été affectés au mécanisme de l'EPU et que le Comité pourrait utiliser pour financer des activités de diffusion du Pacte. | UN | إذ قد يكون ذلك سبيلاً للحصول على بعض الأموال التي تم تخصيصها لآلية الاستعراض الدوري الشامل لكي تتمكن اللجنة من استخدامها لتمويل أنشطتها الرامية إلى التعريف بالعهد. |
Les donateurs sont convenus d'examiner s'il était possible de mettre une partie des fonds à disposition pour satisfaire des besoins immédiats, ainsi que de rendre de nouvelles ressources disponibles. | UN | واتفق المانحون على النظر في ما إذا كان في الإمكان إتاحة بعض الأموال لتلبية الاحتياجات العاجلة والنظر أيضا في إمكانية إتاحة أموال جديدة. |
Une partie des fonds sera consacrée à la remise en état des maisons de repos pour personnes âgées, à un centre pour personnes âgées et à un programme de soins aux enfants des familles à faible revenu. | UN | وستوجه بعض هذه اﻷموال ﻹعادة تطوير منازل إقامة المسنين، ومركز كبار السن، وبرنامج رعاية الطفل لﻷسر منخفضة الدخل. |
Une partie des fonds visant à la mise en œuvre de certains projets du Bureau provenait de programmes financés par l'Union européenne. | UN | وجاء جزء من الأموال المرصودة لتنفيذ بعض مشاريع المكتب من برامج يمولها الاتحاد الأوروبي. |
Les États Membres ont déjà réfléchi par le passé à l'idée de consacrer à l'aide au développement une partie des fonds mis en recouvrement pour financer les missions sous mandat du Conseil de sécurité et de sérieuses réserves ont été émises à ce sujet à la Cinquième Commission. | UN | وقد ناقشت الدول الأعضاء في السابق مسألة إدراج المساعدة الإنمائية في الأنصبة المقررة للبعثات العاملة بموجب تفويض من مجلس الأمن، بيد أن تحفظات جدية أبديت إزاءها في اللجنة الخامسة. |
Une partie des fonds disponibles a servi à financer le travail de deux consultants chargés d'établir trois études destinées au volume II des Suppléments nos 7, 8 et 9, ce qui a permis d'achever le volume II du Supplément no 7, lequel sera soumis prochainement pour traduction et publication. | UN | وقد استُخدم قسم من الأموال المتوافرة في تمويل عمل اثنين من الخبراء الاستشاريين فيما يتصل بإجراء ثلاث دراسات لإدراجها في المجلد الثاني من الملاحق أرقام 7 و 8 و 9، وهو ما أتاح إنجاز المجلد الثاني من الملحق رقم 7 الذي سيقدَّم قريبا للترجمة والنشر. |
Une partie des fonds obtenus a été utilisée pour déployer des agents de sécurité supplémentaires sur le terrain afin de remplir les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | واستخدمت بعض الأموال المتحصل عليها من خلال النداءات الموحدة لنشر موظفي أمن ميداني إضافيين، بغية استيفاء الحد الأدنى من المعايير التشغيلية المتعلقة بالأمن. |
La révélation de malversations et de détournements de fonds a conduit au recouvrement d'une partie des fonds détournés, à une arrestation et au lancement d'une campagne nationale exigeant une loi sur l'accès à l'information, qui a finalement été promulguée. | UN | وقد أدى فضح الاحتيال وتحويل الأموال إلى استعادة بعض الأموال المختلسة وتوقيف شخص وحملة وطنية طالبت بقانون للحصول على المعلومات، فتم سنه في نهاية المطاف. |
Quant au coût, il serait peut-être possible d'affecter une partie des fonds prévus pour le renforcement des capacités à l'établissement d'un comité permanent pour que les pays en développement n'aient pas à assumer ces frais. | UN | وفيما يتعلق بالتكلفة، يمكن استخدام بعض الأموال المخصصة لبناء القدرات في دعم فريق دائم، بحيث لا تضطر البلدان النامية إلى تحمل تلك التكاليف. |
10. Concernant les organes directeurs, quelques délégations ont proposé qu'une partie des fonds affectés au recrutement de personnel temporaire et aux services contractuels soit réaffectée à d'autres secteurs de programme. | UN | 10- وفيما يتعلق بأجهزة رسم السياسات العامة، اقترحت بعض الوفود أن تُنقل إلى المجالات البرنامجية بعض الأموال المرصودة في الميزانية للمساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية. |
Le Conseil d'administration a également recommandé que, durant la période de transition, la Directrice dispose d'une certaine latitude dans l'utilisation d'une partie des fonds de base de l'Institut pour la phase de démarrage du SERS, en attendant que le Service puisse mobiliser des ressources adéquates. | UN | وأوصى المجلس أيضا بتوفير المرونة لمديرة المعهد في المرحلة الانتقالية بحيث يمكنهـا استخدام بعض الأموال الأساسية للمعهد في المرحلـة الأولية لنظام المعلومات، إلى أن يمكن لنظام المعلومـات تأمـين الموارد الكافية. |
60. Une partie des fonds disponibles pour les postes vacants sert à financer le recrutement de consultants ou de personnels engagés à titre temporaire, qui sont recrutés pour exécuter des tâches spécialisées pendant une période de courte durée ou en raison de l'urgence des services requis. | UN | 60- وتُستخدم بعض الأموال المتاحة للوظائف الشاغرة حالياً في تمويل توظيف الخبراء الاستشاريين أو الموظفين في إطار " المساعدة المؤقتة العامة " ، الذين يجري تعيينهم لأداء المهام المتخصصة اللازمة لفترة قصيرة أو بسبب الحاجة الملحة إلى خدماتهم. |
Les escroqueries, le détournement de biens et le pillage du Trésor public sont liés à la forme précédente de corruption parce qu'une partie des fonds ainsi volés peut être conservée localement ou bien transférée vers l'étranger. | UN | هذا الشكل من أشكال اختلاس أموال الخزينة العامة وسلبها ونهبها لـه صلة بالنوع الأول، لأن بعض الأموال المسروقة قد يحتفظ بها/تنفق محلياً أو تحول إلى الخارج. |
58. Une partie des fonds disponibles pour les postes actuellement vacants sert à financer le recrutement de consultants ou de personnels engagés à titre temporaire, qui sont recrutés pour exécuter des tâches spécialisées pendant une période de courte durée ou en raison de l'urgence des services requis. | UN | 58- وتُستخدم بعض الأموال المتاحة للوظائف الشاغرة حالياً في تمويل توظيف الخبراء الاستشاريين أو الموظفين في إطار " المساعدة المؤقتة العامة " ، الذين يجري تعيينهم لأداء المهام المتخصصة اللازمة لفترة قصيرة أو بسبب الحاجة الملحّة إلى خدماتهم. |
75. Une partie des fonds disponibles au titre des postes actuellement vacants sert à financer le recrutement de consultants ou de personnels engagés à titre temporaire, qui sont recrutés pour exécuter des tâches spécialisées pendant une période de courte durée ou en raison de l'urgence des services requis. | UN | 75- وقد استخدمت بعض الأموال المتاحة للوظائف الشاغرة حالياً في تعيين الخبراء الاستشاريين أو الموظفين في إطار " المساعدة المؤقتة العامة " الذين يجري تعيينهم لأداء المهام المتخصصة اللازمة لفترة قصيرة أو بسبب الحاجة الملحة إلى خدماتهم. |
Une partie des fonds supplémentaires sera décaissée pendant la période 1996-1997. | UN | وستُدفع بعض هذه اﻷموال اﻹضافية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Selon les autorités locales et un ancien agent fiscal du CNDP, une partie des fonds ainsi perçus sont remis à Ntaganda. | UN | ووفقا للسلطات المحلية ولوكيل ضرائب سابق للمؤتمر الوطني، يجري تحويل جزء من الأموال إلى نتاغاندا. |
b) Une partie des fonds destinés aux missions sous mandat du Conseil de sécurité devrait être consacrée à l'aide au développement; | UN | (ب) ينبغي إدراج المساعدة الإنمائية في الأنصبة المقررة للبعثات العاملة بموجب تفويض من مجلس الأمن. |
Les Taliban exerçant toujours un contrôle partiel sur les voies de transport sortant du pays par l'est et par le sud, il est à prévoir qu'ils parviendront à extorquer une partie des fonds découlant de ce retrait auprès des fournisseurs locaux. | UN | ولأن حركة طالبان لا تزال تمارس سيطرتها بشكل جزئي على الطرق الشرقية والجنوبية المؤدية إلى خارج أفغانستان()، يجب أن يُتَوَقع تمكن حركة طالبان من ابتزاز قسم من الأموال التي تنتج عن سحب القوات من المقاولين الفرعيين المحليين. |
Au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général, il est proposé que les ressources additionnelles proviennent en partie du budget ordinaire et en partie des fonds extrabudgétaires, selon une proportion correspondant à la répartition des postes du Haut Commissariat à Genève (dont le coût est imputé à 53 % sur le budget ordinaire et à 47 % sur les fonds extrabudgétaires). | UN | 11 - ويقترح في الفقرة 18 من تقرير الأمين العام تمويل الاحتياجات الإضافية المقدرة من مزيج من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية محدد على أساس النسبة الحالية بين عدد موظفي المفوضية في جنيف الممولة تكاليفهم من الميزانية العادية (53 في المائة) وعدد الموظفين فيها الممولة تكاليفهم من الموارد الخارجة عن الميزانية (47 في المائة). |
Les auteurs de la communication conjointe 2 précisent qu'une grande partie des fonds promis n'a pas encore été versée. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن معظم الأموال المتعهد بها لم يُفرج عنها بعد. |