ويكيبيديا

    "parties à une convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطرافا في اتفاقية
        
    • أطراف الاتفاق
        
    • أطرافا في اتفاقيات
        
    • عمل طرفي اتفاق
        
    • طرفي الاتفاق
        
    C'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste respective. UN أما أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، فهي مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك.
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l'établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste respective. UN وأسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية أو سنّت تشريعا يستند إلى قانون نموذجي، بعد إعداد التقرير الأخير، مبيّنة بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بذلك.
    C'est pourquoi de nombreux États encouragent activement les parties à une convention constitutive de sûreté à prendre, alors qu'elle est en vigueur, des mesures pour éviter un défaut d'exécution qui pourrait conduire à une réalisation forcée. UN وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجع أطراف الاتفاق الضماني تشجيعا نشطا على اتخاذ خطوات أثناء فترة سريان الاتفاق من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري.
    Appelant instamment tous les États à adhérer d'urgence aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte antiterroriste, qu'ils soient ou non parties à une convention régionale portant sur la question, et à envisager à titre prioritaire de signer la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire adoptée par l'Assemblée générale le 13 avril 2005, UN وإذ يؤكـد دعوته كافة الدول إلى أن تصبح، على وجه السرعة، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، سواء كانت أطرافا في اتفاقيات إقليمية تتعلق بنفس الموضوع أم لا، وأن تنظر على سبيل الأولوية في أمر توقيع الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 نيسان/أبريل 2005،
    a) les parties à une convention de conciliation ont, au moment de la conclusion de ladite convention, leur établissement dans des États différents; ou UN (أ) اذا كان مقرا عمل طرفي اتفاق التوفيق، في وقت ابرام ذلك الاتفاق، واقعين في دولتين مختلفتين؛ أو
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية
    Le nom des États qui sont devenus parties à une convention ou ont adopté des lois fondées sur une loi type depuis l’établissement du dernier rapport figure en caractères gras dans la liste ci-jointe. UN وتبين أسماء الدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية ، أو التي سنت تشريعا يستند الى قانون نموذجي ، منذ اعداد التقرير اﻷخير بأحرف بارزة في القائمة الخاصة بها في هذه المذكرة .
    On ne peut compter qu'il fournisse une définition globale du terrorisme ni qu'il ajoute beaucoup à la portée des conventions internationales existantes; il devrait par contre combler les lacunes existant entre ces dernières et être applicable à tous les États qui y sont parties et qui ne sont pas parties à une convention sectorielle autrement applicable. UN وليس من المتوقع أن يقدم تعريفا جامعا للإرهاب أو أن يضيف كثيرا إلى نطاق الاتفاقات الدولية القائمة؛ والأحرى أنه ينبغي أن يسد الثغرات القائمة بينها وأن ينطبق على الدول الأطراف فيه التي ليست أطرافا في اتفاقية قطاعية سارية أخرى.
    19) Le régime de bilatéralisation a été décrit comme permettant " aux États contractants, tout en étant parties à une convention multilatérale, de choisir les partenaires avec lesquels ils procéderont à la mise en œuvre du régime prévu " . UN 19) وقد وُصف نظام إضفاء الطابع الثنائي بأنه يتيح " للدول المتعاقدة أن تختار الشركاء الذين ستباشر معهم تنفيذ النظام المتوخى، مع بقائها أطرافا في اتفاقية متعددة الأطراف " ().
    Le régime de bilatéralisation a été décrit comme permettant < < aux États contractants, tout en étant parties à une convention multilatérale, de choisir les partenaires avec lesquels ils procèderont à la mise en œuvre du régime prévu > > . UN 121 - وقد وُصف نظام إضفاء الطابع الثنائي بأنه يتيح " للدول المتعاقدة أن تختار الشركاء الذين ستباشر معهم تنفيذ النظام المتوخى، مع بقائها أطرافا في اتفاقية متعددة الأطراف " ().
    Les intérêts des organisations internationales seraient encore mieux sauvegardés si celles-ci pouvaient devenir parties à une convention internationale sur la responsabilité des organisations internationales à caractère contraignant, telle que la Convention de Vienne du 21 mars 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales UN ولعل من الخيارات الأوضح لصون مصالح المنظمات الدولية أن تصبح هذه الأخيرة أطرافا في اتفاقية دولية تتناول مسؤولية المنظمات الدولية وتنشئ التزامات على عاتقها على غرار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية المؤرخة 21 آذار/مارس 1986.
    C'est pourquoi de nombreux États encouragent activement les parties à une convention constitutive de sûreté à prendre des mesures pour éviter tout manquement qui pourrait conduire à une exécution forcée. UN وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجّع أطراف الاتفاق الضماني بشدّة على القيام بخطوات من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري.
    7. Chapitre VIII (Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté) UN 7- الفصل ثامنا- (حقوق أطراف الاتفاق الضماني والتزاماتها)
    Appelant instamment tous les États à adhérer d'urgence aux conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte antiterroriste, qu'ils soient ou non parties à une convention régionale portant sur la question, et à envisager à titre prioritaire de signer la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire adoptée par l'Assemblée générale le 13 avril 2005, UN وإذ يؤكـد دعوته كافة الدول إلى أن تصبح، على وجه السرعة، أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، سواء كانت أطرافا في اتفاقيات إقليمية تتعلق بنفس الموضوع أم لا، وأن تنظر على سبيل الأولوية في أمر توقيع الاتفاقية الدولية لقمع الإرهاب النووي التي اعتمدتها الجمعية العامة في 13 نيسان/أبريل 2005،
    a) Les parties à une convention de conciliation ont, au moment de la conclusion de ladite convention, leur établissement dans des États différents; ou UN " (أ) اذا كان مقرّا عمل طرفي اتفاق التوفيق، وقت ابرام ذلك الاتفاق، واقعين في دولتين مختلفتين؛ أو
    a) Les parties à une convention de conciliation ont, au moment de la conclusion de ladite convention, leur établissement dans des États différents; ou UN (أ) إذا كان مقرا عمل طرفي اتفاق التوفيق، وقت إبرام ذلك الاتفاق، واقعين في دولتين مختلفتين؛ أو
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté relative à la propriété intellectuelle UN زاي- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية
    Droits et obligations des parties à une convention constitutive de sûreté portant sur une propriété intellectuelle UN سادسا- حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد