ويكيبيديا

    "parties qui ont communiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف التي قدمت
        
    • الأطراف التي أبلغت
        
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    De noter avec satisfaction l'application du Protocole par les parties qui ont communiqué des données; UN 1 - أن يلاحظ أن تنفيذ البروتوكول من قبل الأطراف التي أبلغت بياناتها مُرضٍ؛
    De noter avec satisfaction l'application du Protocole par les parties qui ont communiqué des données; UN 1 - أن يأخذ علماً بأن تنفيذ البروتوكول من جانب الأطراف التي أبلغت بياناتها كان مرضٍ؛
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت آخر المستجدات بشأن حالة برامج تطهيرها والتقدم المحرز فيها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des activités de levé UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    De noter avec satisfaction l'application des dispositions du Protocole par les parties qui ont communiqué des données; UN 1- أن يحيط علماً بأن تنفيذ البروتوكول من قِبل الأطراف التي قدمت بياناتٍ تنفيذٌ مُرضٍ؛
    Les parties qui ont communiqué des estimations concernant les réductions des émissions prévues ont retenu divers horizons temporels, de l'année 2005 à l'année 2050. UN واستخدمت الأطراف التي قدمت تقديرات لتخفيضات الانبعاثات المسقطة آفاقاً زمنية مختلفة تتراوح من عام 2005 إلى عام 2050.
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet des stocks conservés UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    États parties qui ont communiqué des informations au sujet de la superficie et de l'emplacement des zones polluées et des enquêtes préalables à la dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن مساحات ومواقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    États parties qui ont communiqué des informations actualisées au sujet de l'état d'avancement de leur programme de dépollution depuis la troisième Assemblée des États parties UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات حديثة بشأن حالة برامجها المتعلقة بالتطهير والتقدم المحرز فيها منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف
    On trouvera à l'annexe X à la première partie du présent rapport des renseignements sur les États parties qui ont communiqué des observations sur les observations finales adoptées par le Comité à la fin de la quarante-quatrième session. UN وترد في المرفق العاشر للجزء الأول من هذا التقرير معلومات عن الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على الملاحظات الختامية للجنة في ختام الدورة الرابعة والأربعين.
    On trouvera à l'annexe IX à la première partie du présent rapport des renseignements sur les États parties qui ont communiqué des observations sur les observations finales adoptées par le Comité à la fin de la quarante-deuxième session. UN وترد في المرفق التاسع للجزء الأول من هذا التقرير معلومات عن الدول الأطراف التي قدمت ملاحظاتها على الملاحظات الختامية للجنة في ختام الدورة الثانية والأربعين.
    1. De noter que l'application du Protocole de Montréal par les parties qui ont communiqué des données est satisfaisante; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    Notant avec préoccupation, toutefois, que le nombre de parties qui ont communiqué leurs données pour 2006 est inférieur à celui des Parties qui avaient communiqué leurs données de l'année 2005 en septembre 2006, UN وإذ يلاحظ، مع ذلك، مع القلق أن عدد الأطراف التي أبلغت بيانات عام 2006 يقل عن عدد الأطراف التي أبلغت بيانات عن عام 2005 وذلك حتى أيلول/سبتمبر 2006،
    Les deux tiers des parties qui ont communiqué des informations au secrétariat conformément à l'article 13 de la Convention n'utilisent jamais H13 pour déterminer la dangerosité des déchets. UN ومن بين الأطراف التي أبلغت معلومات إلى الأمانة بموجب المادة 13 من الاتفاقية ثلثها لم يستخدم H13 مطلقاً لتحديد الطبيعة الخطرة لهذه النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد