Les États parties réaffirment leur engagement d'assurer l'universalisation de la Convention. | UN | وتعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بتأمين عالمية الاتفاقية. |
160. Les États parties réaffirment l'importance que revêtent la coopération et l'appui de tous les États dotés d'armes nucléaires pour les protocoles pertinents se rapportant aux traités. | UN | ٠١٦ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أهمية تعاون جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات. |
38. Les parties réaffirment le rôle du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en tant qu'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier en vertu de l'article 11 de la Convention. | UN | 38- وتكرر الأطراف تأكيد دور مرفق البيئة العالمية ككيان تشغيلي للآلية المالية بموجب المادة 11 من الاتفاقية. |
32. Les États parties réaffirment que les armes nucléaires sont celles qui présentent le plus grave danger pour l'humanité et la survie de la civilisation. | UN | ٢٣ - وتؤكد الدول الأطراف من جديد أن الأسلحة النووية تشكل أعظم خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة. |
Les États parties réaffirment que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et prennent toutes mesures nécessaires pour en assurer aux personnes handicapées la jouissance effective, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة فعليا بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Conformément à l'article 20 de la section H de l'Accord d'Akosombo, les parties réaffirment qu'elles acceptent le plan de paix de la CEDEAO, y compris les Accords de Cotonou et d'Akosombo, qu'elles considèrent comme le meilleur cadre pour le rétablissement de la paix au Libéria. | UN | ووفقا للمادة ٢٠ من الفرع حاء من اتفاق اكوسومبو، تؤكد اﻷطراف مجددا قبول خطة السلم التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها اتفاقا كوتونو وأكوسومبو، كأفضل إطار للسلم في ليبريا. |
Les États parties réaffirment leur engagement envers le système de garanties de l'AIEA et la réalisation de son application universelle. | UN | 3 - وتعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحقيق تطبيقه العالمي. |
Les États parties réaffirment leur engagement envers le système de garanties de l'AIEA et la réalisation de son application universelle. | UN | 3 - وتعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحقيق تطبيقه العالمي. |
Ils peuvent contenir des dispositions par lesquelles les parties réaffirment les engagements contractés en vertu d'autres accords. | UN | ففي بعض الأحيان، تتضمن اتفاقات الاستثمار الدولية أحكاماً تعيد فيها الأطراف تأكيد التزاماتها بموجب معاهدات أخرى تكون طرفاً فيها. |
Il en va ainsi, par exemple, des dispositions relatives aux services dans lesquelles les parties réaffirment les engagements déjà contractés en vertu de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). | UN | ويحدث هذا، على سبيل المثال، في إطار الأحكام المتصلة بالخدمات، التي تعيد فيها الأطراف تأكيد التزاماتها بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
102. Les États parties réaffirment qu'il importe que tous les États fassent preuve de la plus grande retenue s'agissant de toute activité de nature à compromettre les objectifs fondamentaux du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ٢١٠ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أهمية أن تمارس جميع الدول أقصى درجة من ضبط النفس فيما يتعلق بأي نشاط يمكن أن يقوض الأهداف الأساسية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
146. Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée accroît la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ٦١٤ - تكرر الدول الأطراف تأكيد اعتقادها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة على أساس ترتيبات تتوصل دول المنطقة المعنية إليها بحرية يعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين. |
1. Les États parties réaffirment que les personnes handicapées ont droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. | UN | 1 - تؤكد الدول الأطراف من جديد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتراف بهم في كل مكان كأشخاص أمام القانون. |
< < 1. Les États parties réaffirment que les personnes handicapées ont le droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. > > Paragraphe 2 | UN | " 1 - تؤكد الدول الأطراف من جديد أن للمعوقين الحق في الاعتراف بهم في كل مكان أشخاصا أمام القانون " . |
Les États parties réaffirment que tout être humain a le droit inhérent à la vie et prennent toutes les mesures nécessaires pour en assurer l'exercice effectif par les personnes handicapées, à égalité avec les autres personnes. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد الحق المتأصل في الحياة لكل إنسان، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعال به على قدم المساواة مع الآخرين. |
1. Les États parties réaffirment que les personnes handicapées ont le droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. | UN | 1 - تؤكد الدول الأطراف من جديد أن للمعوقين الحق في الاعتراف بهم في كل مكان أشخاصا أمام القانون. |
Les États parties réaffirment que le droit à la vie est inhérent à la personne humaine et prennent toutes les mesures nécessaires pour en assurer la jouissance effective par les personnes handicapées, à égalité avec les autres. | UN | تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق المتأصل في الحياة وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعلي بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين. |
Les États parties réaffirment que les personnes handicapées ont le droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. | UN | 1 - تؤكد الدول الأطراف من جديد حق المعوقين في أن يُعترف بهم في كل مكان كأشخاص أمام القانون. |
À la suite des changements politiques intervenus récemment au Moyen-Orient, l'Inde est encouragée par le fait que toutes les parties réaffirment leur attachement permanent au processus de paix au Moyen-Orient, dans le cadre établi par la Conférence de Madrid. | UN | في موجة التغييرات السياسية التي حدثت مؤخرا في الشرق اﻷوسط، ترحب الهند بتأكيد جميع اﻷطراف مجددا التزامها المستمر بعملية السلام في الشرق اﻷوسط القائمة على اﻹطار الذي وضعه مؤتمر مدريد. |
41. Les États parties réaffirment, encore une fois, qu'ils sont résolus à offrir leur pleine coopération et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que soit rapidement créée au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires ainsi que de toutes autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ٤١ - تؤكد الدول اﻷطراف مجددا عزمها على التعاون الكامل وبذل قصارى جهدها لضمان اﻹسراع بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل ونظم توصيلها في الشرق اﻷوسط. |
22. Dans ce contexte, les États parties réaffirment leur appui aux engagements pris par les États parties à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la Convention commune sur la sûreté de la gestion des combustibles usés et la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. [nouveau] | UN | ٢٢ - وفي هذا السياق، تؤكد الدول اﻷطراف مجددا دعمها لالتزامات الدول المشاركة في اتفاقية السلامة النووية والاتفاقية المشتركة ﻹدارة سلامة الوقود المستهلك وسلامة إدارة النفايات المشعة. ]جديد[ |
1. Les États parties réaffirment qu'ils s'emploieront à protéger et défendre la santé de la population de la région. | UN | 1 - تعيد الدول الأطراف التأكيد على أنها لن تألو جهدا من أجل حماية صحة سكان المنطقة وتعزيزها. |
Les parties réaffirment en conséquence que tous les accords devront s'accompagner de mécanismes nationaux et internationaux de vérification appropriés. | UN | ومن ثم، يؤكد الطرفان مجددا أن من الواجب أن تكون جميع الاتفاقات مشفوعة بآليات تحقق وطنية ودولية مناسبة. |