ويكيبيديا

    "parties signataires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف الموقعة على
        
    • الأطراف الموقِّعة على
        
    • الجهات الموقعة على
        
    • الأطراف التي وقعت على
        
    • الأطراف الموقعون على
        
    • للأطراف الموقعة على
        
    • الطرفان الموقعان على
        
    Les principes relatifs à l’indépendance du judiciaire sont également développés dans une section distincte, tout comme les principes généraux de la démocratie participatoire, définis par les parties signataires de l’Accord de Khartoum. UN كما فُصﱢلت المبادئ المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي في جزء منفرد، فضلا عن المبادئ العامة للديمقراطية القائمة على المشاركة والتي صاغتها الأطراف الموقعة على اتفاق الخرطوم.
    En juin, l'Algérie a accueilli des négociations entre les partisans et les parties signataires de l'accord préliminaire. UN ٣ - وخلال شهر حزيران/يونيه، استضافت الجزائر محادثات مع الأطراف الموقعة على الاتفاق الأولي والأطراف المنضمة إليه.
    Les participants ont prié instamment les parties signataires de mettre en œuvre pleinement le Document de Doha, en particulier les dispositions relatives à la sécurité, à la justice et au partage des richesses. UN وحثّ المشاركون الأطراف الموقعة على تنفيذ الوثيقة بالكامل لا سيما الأحكام المتصلة بالأمن والعدل وتقاسم الثروات.
    Le Conseil leur demande instamment d'identifier au plus vite le candidat au poste de premier ministre qu'ils considèrent, au regard des consultations qu'ils ont menées, comme acceptable pour toutes les parties signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN ويحثهم مجلس الأمن، على القيام في أقرب وقت ممكن بتحديد المرشح لشغل منصب رئيس الوزراء الذي يعتبرونه مقبولا لدى كل الأطراف الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي، وذلك في ضوء المشاورات التي أجروها.
    :: Organisation de 30 stages à l'intention de 750 agents de police des parties signataires de l'Accord de paix pour le Darfour dont 24 sur les droits fondamentaux, la police de proximité, la parité entre les sexes et la protection de l'enfance, 3 sur les premiers secours, 3 sur l'encadrement intermédiaire UN :: تنظيم 30 دورة لفائدة 750 شرطيا من الجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور، تضم 24 دورة عن حقوق الإنسان الأساسية وخفارة المجتمعات المحلية والقضايا الجنسانية وحماية المرأة، و 3 دورات عن الإسعاف الأولي، و 3 دورات عن الإدارة ذات المستوى المتوسط
    Il s'agit là d'une question de capacité nationale qui peut être mise en œuvre avec les États parties signataires de la Convention sur l'interdiction des mines et, plus récemment, de la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وهذه مسألة تتعلق بالقدرات الوطنية، ويمكن استخدامها مع الدول الأطراف التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام، وقبل وقت قصير، اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les parties signataires de l'Accord de Pretoria ont admis la nécessité de garantir la sécurité des biens et des personnes dans le nord du pays. UN 12 - أقر الأطراف الموقعون على اتفاق بريتوريا بالحاجة إلى ضمان أمن الأشخاص والأصول في الشمال.
    La composante de la police s'attachera également à renforcer les capacités à travers notamment des formations ciblées de la police soudanaise, du personnel de police des parties signataires de l'Accord et de volontaires issus des camps de déplacés. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي التدريب الموجَّه لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق، ولمتطوعين في مخيمات المشردين داخليا.
    Compte tenu de ce qui précède, les autorités militaires de la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, les parties signataires de la Convention d'armistice, ont établi la pratique de discuter de la question de la ligne de démarcation militaire maritime dans la mer Jaune en 1973 et 1974. UN ووفقا لذلك أرست في عامي ١٩٧٣ و ١٩٧٤ السلطات العسكرية لكل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما الطرفان الموقعان على اتفاق الهدنة، ممارسة مناقشة مسألة خط رسم الحدود العسكرية البحرية في البحر الغربي.
    La Croatie, en tant que l'une des parties signataires de cet accord et en tant que garante de sa mise en oeuvre, estime certainement qu'elle a quelque chose à apporter à ces débats. UN وكرواتيا، بوصفها أحد الأطراف الموقعة على الاتفاق، وبوصفها أحد ضامني تنفيذه، تعتقد بالتأكيد أن لديها ما تقدمه في تلك المناقشات.
    5. parties signataires de l'Accord de paix pour le Darfour : UN 5 - الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور:
    Elle a également rencontré les dirigeants des parties signataires de l'Accord d'Arusha, les responsables des parties armées et des mouvements politiques ainsi que les dirigeants d'autres partis politiques et de la société civile. UN كما التقت البعثة بقادة الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا، ورؤساء الأحزاب المسلحة والحركات السياسية، وقيادات الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني.
    6. parties signataires de l'Accord de paix pour le Darfour : UN 6 - الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور:
    Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka. UN فضلا عن ذلك، فإن التباطؤ والتردد الملاحظ من قبل منظمتنا فيما يتعلق بوزع قوات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ينبغي أن يعاد النظر فيه، وأن تغتنم العروض الحالية من أجل تعزيز تواجد الأمم المتحدة في المناطق التي تجلو عنها الأطراف الموقعة على اتفاقات لوساكا.
    Ont participé à cette rencontre les représentants des parties signataires de l'APO, les membres de l'Organe consultatif international (OCI), des nouveaux membres observateurs, ainsi que M. Guillaume Soro, Premier Ministre, Chef du Gouvernement de la République de Côte d'Ivoire. UN 2 - واشتركت في هذا اللقاء الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي، وأعضاء الجهاز الاستشاري الدولي، وأعضاء مراقبون جدد، إضافة إلى السيد غيوم سورو، رئيس الوزراء ورئيس الحكومة لجمهورية كوت ديفوار.
    8. Exhorte toutes les parties signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis à renouer le dialogue politique et à reprendre leur participation au sein du Gouvernement de réconciliation nationale; UN 8 - يحث جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي على استئناف الحوار السياسي والمشاركة من جديد في حكومة المصالحة الوطنية؛
    Considérant la discrimination intense et continuelle dont les femmes ont été l'objet dans le monde entier et tout au long de l'histoire, les États parties signataires de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes reconnaissent la nécessité d'éradiquer toute forme de discrimination fondée sur le sexe. UN بالنظر إلى أعمال التمييز الشديدة المستمرة التي تعرضت لها المرأة في جميع أرجاء العالم وعلى مدار التاريخ، تقر الدول الأطراف الموقِّعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بضرورة القضاء على كل ممارسة من ممارسات التمييز ضد الأفراد على أساس الجنس.
    C'est dire que toutes les parties signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, y compris le Rwanda et le RCD-Goma, s'accordent à reconnaître que Pweto est à démilitariser et qu'elle est une position déclarée du Gouvernement. UN وغني عن البيان أن جميع الأطراف الموقِّعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، بما فيها رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، متفقة على التسليم بضرورة إجلاء القوات العسكرية عن مدينة بويتو وبأنها موقع معلن للحكومة.
    Organisation de 30 stages à l'intention de 750 agents de police des parties signataires de l'Accord de paix pour le Darfour dont 24 sur les droits fondamentaux, la police de proximité, la parité entre les sexes et la protection de l'enfance, 3 sur les premiers secours, 3 sur l'encadrement intermédiaire UN تنظيم 30 دورة دراسية لفائدة 750 شرطيا من الجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور، تضم 24 دورة عن حقوق الإنسان الأساسية وخفارة المجتمعات المحلية والقضايا الجنسانية وحماية الطفل، و 3 دورات عن الإسعاف الأولي، و 3 دورات عن الإدارة ذات المستوى المتوسط
    Le 9 septembre, Minni Minawi a annoncé la création de sept comités d'application de l'Accord, premier pas vers son application effective avant l'établissement de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, et il a confirmé que les parties signataires de la Déclaration d'engagement participeraient aux structures de l'Autorité. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، أعلن ميني ميناوي تشكيل سبع لجان لتنفيذ اتفاق دارفور للسلام، بوصف ذلك خطوة أولى نحو تنفيذ الاتفاق قبل تشكيل السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور، وأكد أن هياكل السلطة المؤقتة لدارفور ستشمل الأطراف التي وقعت على إعلان الالتزام.
    Conformément au plan proposé par le Médiateur de l'Union africaine et accepté par les parties signataires de l'Accord de Pretoria, des cours de formation sont dispensés en Afrique du Sud à plusieurs anciens membres des FANCI et anciens éléments militaires des Forces nouvelles. UN وتستند خطة اقترحها وسيط الاتحاد الأفريقي، ووافق عليها الأطراف الموقعون على اتفاق بريتوريا، إلى دورات التدريب التي تجري في جنوب أفريقيا ويشترك فيها عدد من الأفراد السابقين من قوات الجيش الوطني الإيفواري ومن القوات الجديدة.
    La composante de police s'attachera également à renforcer les capacités, notamment grâce à des formations ciblées de la police soudanaise, du personnel de police des parties signataires de l'Accord et de volontaires issus des camps de déplacés. UN وسيشرع عنصر الشرطة أيضا في بناء القدرات وفي تقديم التدريب المحدد الأهداف لشرطة حكومة السودان، ولأفراد الشرطة التابعين للأطراف الموقعة على الاتفاق والمتطوعين العاملين في مخيمات المشردين داخليا.
    24. Dans cette section, comme dans les autres, on constate des progrès dont le mérite ne revient pas seulement aux parties signataires de l'Accord général, mais aussi aux institutions de l'État qui se sont engagées dans un processus de renforcement. UN ٢٤ - يلاحظ في هذا الفرع، كما في الفروع اﻷخرى، إحراز تقدم لا يعود فقط إلى ما يبذله الطرفان الموقعان على الاتفاق الشامل، وإنما أيضا إلى مؤسسات الدولة التي التزم الطرفان بتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد