ويكيبيديا

    "passer un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء
        
    • قضاء
        
    • لإجراء
        
    • لعقد
        
    • لنقضي
        
    • بعقد
        
    • تعقد
        
    • يجتازوا
        
    • أن أجري
        
    • إبرام
        
    • محول النفايات
        
    • يقضي بعض
        
    • تمضية
        
    • نعقد
        
    • أقضي بعض
        
    - On lui fait passer un scanner. - S'il est bon, il peut s'en aller. Open Subtitles ليس بعد ذلك إجراء الاشعة المقطعية إذا كانت طبيعيّة ، يمكنه الذهاب
    Je dois passer un appel. Puis-je vous demander de partir? Open Subtitles عليّ إجراء مكالمة هاتفية هلا سمحت بالخروج للحظة؟
    Qui refuserait de passer un peu de temps avec ces gens tout à fait normaux ? Open Subtitles من الذي لا يريد قضاء بعض الوقت مع هؤلاء البشر الطبيعيون الرائعون ؟
    Je m'étais éloigné pour passer un coup de fil, et, Open Subtitles أنا فقط أنا فقط ابتعدت لإجراء مكالمة، وأه
    Il s'est effondré en isolement et est déjà prêt à passer un accord. Open Subtitles كان لديه انهيار في الحبس الانفرادي وكان بالفعل مستعدا لعقد صفقة.
    On n'a pas besoin de fumée, de miroirs et d'une performance spéciale de Justin Timberlake pour passer un bon moment. Open Subtitles لسنا بحاجه إلى الدخان والمرايا والآداءات الخاصه من جاستن تيمبرليك لنقضي وقت ممتع
    Pensez à passer un marché avec le procureur. Open Subtitles ربما تود التفكير بعقد صفقة مع المدعي العام
    Elle veut passer un accord, elle est prête à témoigner. Open Subtitles إنها تريد أن تعقد صفقة ومستعدة للإدلاء بشهادتها.
    Organisation de réunions d'experts destinées à faire passer un entretien à 4 500 candidats et placer 3 000 candidats présélectionnés par les organes centraux de contrôle pour le personnel des missions sur les listes des différents groupes professionnels UN عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إجراء المقابلات مع 500 4 طالب عمل، ولإدراج 000 3 مرشح مؤهل وافقت عليه هيئات الاستعراض المركزي الميدانية في قوائم المرشحين لشغل وظائف في الفئات المهنية
    Tous les candidats dont le nom figure sur la liste courte devraient passer un entretien et les entretiens devraient être menés par le même haut fonctionnaire, qu'il s'agisse du Secrétaire général lui-même ou de son représentant. UN وينبغي إجراء مقابلات مع جميع المرشحين وأن يجري هذه المقابلات نفس المسؤول، سواء أكان الأمين العام نفسه أو من يمثله؛
    L'État partie avait la possibilité de laisser le requérant passer un examen médical pour déceler des marques de torture mais il ne l'avait pas fait. UN وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Je pensais que l'on pourrait passer un peu de temps ensemble... pour ton journal. Open Subtitles اعتقدت أنه يمكننا قضاء المزيد من الوقت معا من أجل القصة
    - un congé de maternité, un congé de paternité et un congé parental permettant aux parents (c'est-à-dire à la mère et, dans une certaine mesure, au père) de passer un certain temps auprès de leur(s) enfant(s); UN إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛
    Je peux vous obtenir ce dont vous avez besoin, et nous pouvons passer un bon moment. Open Subtitles بوسعي أن آتيك بما تحتاج ويمكننا قضاء وقت ممتع
    On lui a demandé de passer un entretien d'embauche et son écriture a été envoyée à un graphologue. UN ودعيت لإجراء مقابلة وأرسل خط يدها إلى خبير في الخطوط.
    Mais les empreintes que nous avons trouvé peuvent nous aider à passer un accord. Open Subtitles لكني أظن أن البصمات التي وجدناها ستساعدنا لعقد الصفقة
    Tu sais, je pense qu'il est temps de monter pour passer un peu de temps seul. Open Subtitles كما تعرف، أعتقد أنّه حان الوقت لنقضي بعد الوقت لوحدنا بالأعلى.
    Les candidats à l'admission au barreau doivent passer un examen et se présenter devant la Cour suprême. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    Je dois passer un appel, et dire à ta mère que tu vas bien Et les autres gens. Open Subtitles أن أجري مكالمة هاتفية و أنبأ أمك بأنك كما يرام و أناس أخرين
    Comme il n'est pas courant en Turquie de passer un contrat lorsqu'on se marie ou une fois marié, et en raison de la structure traditionnelle, les biens acquis durant le mariage le sont souvent au nom du mari. UN ولما كان من غير المألوف في تركيا إبرام عقد عند الزواج أو في أثنائه، ونتيجة للبنيان القائم على التقاليد، فإنه كثيرا ما تسجل الممتلكات التي يجري الحصول عليها في أثناء الزواج باسم الزوج.
    Le PWC fait passer un gaz à travers un champ électrique pour ioniser le gaz et le transformer en plasma. UN يدفع محول النفايات البلازمي الغاز خلال مجال كهربي لكي يتأين الغاز إلى بلازما.
    Votre papa voudrait passer un moment avec votre nouvelle maman. Open Subtitles دعوا أباكم يقضي بعض الوقت مع أمكم الجديدة.
    Alors peut-être que ça ne te dérangera pas de passer un peu plus de temps ensemble. Open Subtitles إذًا ربّما تودّي تمضية قليل من الوقت معها.
    tu l'as entendu. On peut passer un accord. Open Subtitles بحقك يا رجل، لقد سمعته، يمكننا أن نعقد إتفاق
    J'aimerais passer un peu de temps avec toi et les enfants. Open Subtitles أريد أن أقضي بعض الوقت معك أنت و الأولاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد