ويكيبيديا

    "pays dans lesquels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان التي لديها
        
    • البلدان التي تضم
        
    • البلدان التي تشهد
        
    • القطرية التي
        
    • البلدان التي زارها
        
    • البلدان التي لها
        
    • للبلدان التي دعم فيها
        
    • البلدان التي يوجد فيها
        
    • البلدان التي يُستخدم فيها
        
    • بالبلدان التي
        
    • البلدان التي تُنفذ فيها
        
    • البلدان التي يكون فيها
        
    • البلدان حيث
        
    • الدول التي تشهد
        
    • البلدان التي أبرمت فيها
        
    ii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI; UN `2 ' زيادة في عدد البلدان التي لديها شركاء يستخدمون أدوات مركز التجارة الدولية للتحليل الاستراتيجي للأسواق
    pays dans lesquels au moins 50 % des écoles des zones défavorisées disposent de comités de gestion scolaire se réunissant régulièrement UN البلدان التي تضم فيها نسبة 50 في المائة على الأقل من مدارس المناطق المحرومة لجانا للإدارة المدرسية وتجتمع بانتظام
    pays dans lesquels les dépenses consacrées à l'éducation représentent au moins 20 % des dépenses publiques allouées au secteur social UN البلدان التي تشهد إنفاقاً على التعليم بنسبة 20 في المائة على الأقل من الإنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي
    Le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها.
    Elle aimerait en outre connaître les critères qui président au choix des pays dans lesquels se rend le Représentant spécial. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المعايير التي استخدمها الممثل الخاص في انتقاء البلدان التي زارها.
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI. UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستعينون بما يضعه مركز التجارة الدولية من أدوات لتحليل الأسواق الاستراتيجية
    Pourcentage de pays dans lesquels le FNUAP aide à l'intégration des priorités de la CIPD dans les plans nationaux de développement, y compris les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN النسبة المئوية للبلدان التي دعم فيها الصندوق إدراج أولويات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Mesure des résultats : nombre de pays dans lesquels le Fonds a financé des projets prioritaires UN عدد البلدان التي لديها مشاريع ذات أولوية يمولها الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ
    Proportion de pays dans lesquels les programmes des écoles secondaires comportent une instruction soucieuse de l'égalité des sexes sur la santé sexuelle et procréative et axée sur les aptitudes à la vie quotidienne UN نسبة البلدان التي لديها مناهج دراسية للمدارس الثانوية تندرج فيها مراعاة الفروق بين الجنسين، والصحة الجنسية والإنجابية القائمة على المهارات الحياتية والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    pays dans lesquels 80 % des zones ou de la population ont accès à des services sociaux dotés d'un personnel suffisant et qualifié UN البلدان التي تضم نسبة 80 في المائة من المناطق أو السكان ممن يتاح لهم قوة عمل كافية وماهرة في مجال الخدمة الاجتماعية
    pays dans lesquels les programmes humanitaires incluent une stratégie de renforcement des systèmes de protection de l'enfance UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    pays dans lesquels 50 % au moins des enfants de 0 à 5 mois sont nourris exclusivement au sein UN البلدان التي تشهد نسبة 50 في المائة على الأقل من الأطفال من سن صفر إلى 5 أشهر ممن تقتصر تغذيتهم على الرضاعة الطبيعية
    pays dans lesquels au moins 90 % des ménages consomment du sel iodé de manière suffisante UN البلدان التي تشهد نسبة 90 في المائة على الأقل من الأسر التي تستهلك بصورة كافية الملح المعالَج باليود
    Le Comité a examiné la façon dont se faisaient les achats au siège, au Bureau et dans les bureaux de pays dans lesquels il s'est rendu. UN وقد قام المجلس بفحص المشتريات في المقر، وفي مكتب خدمات المشتريات، وفي المكاتب القطرية التي جرت زيارتها.
    Le Soudan a été l'un des pays dans lesquels le représentant du Secrétaire général s'est rendu en 1992 peu après sa nomination à ce poste. UN كان السودان أحد البلدان التي زارها ممثل الأمين العام عام 1992 عقب تعيينه بفترة وجيزة.
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI. UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي لها شركاء يستعينون بما يضعه مركز التجارة الدولية من أدوات لتحليل الأسواق الاستراتيجية
    9.1 Nombre (et pourcentage) de pays dans lesquels le FNUAP a appuyé les principales interventions de création de la demande, concernant en particulier les méthodes modernes de contraception UN 9-1 العدد (والنسبة المئوية) للبلدان التي دعم فيها الصندوق المبادرات الرئيسية للتوليد، ولا سيما ما يتعلق منها بالطرق الحديثة لمنع الحمل
    iii) Nombre de pays dans lesquels fonctionnent des mécanismes nationaux de coordination efficaces UN ' 3` عدد البلدان التي يوجد فيها آليات فعالة عاملة للتنسيق الوطني
    4. Le Comité note que de nombreux pays dans lesquels des travailleurs migrants azerbaïdjanais sont employés ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    Ce sera le cas notamment pour les pays dans lesquels certaines des cibles résident déjà. UN وسيحدث الوضع الأخير على وجه الخصوص فيما يتصل بالبلدان التي يقيم فيها بالفعل بعض الأشخاص المستهدفين.
    Nombre de pays dans lesquels des activités de suivi prioritaires recensées dans les stratégies de gestion des produits chimiques et des déchets ont été menées. UN 3 - عدد البلدان التي تُنفذ فيها أنشطة المتابعة ذات الأولوية التي تم تحديدها في إستراتيجيات المواد الكيميائية والنفايات.
    iii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR ont la possibilité de gagner leur vie et d'accéder à l'autonomie UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يكون فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية قادرين على الأخذ بأسباب المعيشة وعلى تحقيق الاكتفاء الذاتي
    Au moins 80 % des pays dans lesquels UNIFEM apporte un appui aux programmes se déclarent satisfaits de la qualité de l'assistance technique UN ما لا يقل عن 80 في المائة من البلدان حيث يدعم الصندوق البرمجة تبدي ردا إيجابيا بشأن جودة المساعدة التقنية
    Là encore, la mise en œuvre de mesures de prévention < < avant qu'une crise ou qu'un conflit n'éclate > > et l'identification des pays < < dans lesquels existent des tensions > > nécessiteraient un dispositif d'alerte rapide et une évaluation impartiale par l'ONU. UN ويستتبع تنفيذ تدابير وقائية " قبل نشوب أزمات وصراعات " ومعرفة الدول " التي تشهد توترات " ، بالضرورة، قيام الأمم المتحدة بتوجيه إنذار مبكر في الوقت المناسب وإعداد تقييم محايد.
    ii) Nombre de pays dans lesquels des accords et des réseaux interinstitutionnels ont été mis en place afin d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les domaines prioritaires des programmes de travail des pouvoirs publics. UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد