ويكيبيديا

    "pays plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأكثر
        
    • بلدان أكثر
        
    • البلدان أكثر
        
    • أكثر البلدان
        
    • قطرية أكثر
        
    • الدول الأكثر
        
    • بلد أكثر
        
    • بلدان أشد
        
    • الاقتصادات الأكثر
        
    • الدول الاكثر
        
    • بلدان أكبر
        
    • بلدنا أكثر
        
    • في البلدان اﻷكثر
        
    • من البلدان اﻷكثر
        
    • البلدان الأشد
        
    Le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.
    Il est normal que ce fardeau pèse le plus lourdement sur les pays plus développés. UN ومن الواضح أن البلدان الأكثر نموا تتحمل الجانب الأكبر من هذا العبء.
    Le versement de l'aide publique au développement (APD) par les pays plus riches est un élément essentiel. UN وأحد العناصر الأساسية هو تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من قِبَل البلدان الأكثر غنى.
    Un nombre de pays plus élevé que ceux que vous avez mentionnés ne vous ont pas appuyé. UN فهناك بلدان أكثر من التي ذكرتموها لم تؤيدكم.
    En outre, les pays pauvres sont des marchés qui attirent des biens qui sont volés dans des pays plus riches. UN زد على ذلك أن البلدان الفقيرة توفر أسواقا جذابة للبضائع المسروقة في بلدان أكثر ثراء.
    La crise financière a suscité une concentration urgente sur les moyens de rendre les dépenses en matière de santé plus efficaces et la collaboration entre les pays plus prévisible. UN ولقد سببت الأزمة المالية تركيزا عاجلا على كيفية جعل الإنفاق على الصحة أكثر فعالية، والتعاون بين البلدان أكثر تنبؤاً.
    Une telle situation caractérise également des pays plus développés et accompagne souvent le processus de développement en général, pas seulement dans le domaine de la santé. UN فهذا وضع سائد في أكثر البلدان تقدماً أيضاً، وهو سمة عادية ملازمة للتنمية بوجه عام ولا تقتصر فحسب على ميدان الصحة.
    Ce problème ne s'est pas posé dans les zones arides situées dans des pays plus riches, où des niveaux d'investissement élevés et soutenus ont permis d'accroître la productivité et les revenus. UN أما في الحالات التي لا يوجد فيها مثل هذه العقبات، كما هو الحال في الأراضي الجافة لدى بعض البلدان الأكثر غنى، فإن مستويات الاستثمار المستدامة تدعم زيادة الإنتاجية وارتفاع الدخول.
    Pour ces pays, il est tout simplement impossible d'envisager des plans de relance comme ceux dont peuvent se doter les pays plus avancés. UN فبالنسبة لهذه البلدان، تبقى حزمة الحوافز التي في مقدور البلدان الأكثر تقدماً أن تمنحها لاقتصاداتها بعيدة المنال ببساطة.
    Une discrimination fondée sur l'âge dans les soins de santé a également été signalée dans des pays plus développés. UN 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما.
    Dans les pays plus développés, les personnes âgées qui souhaitent continuer de travailler se heurtent fréquemment à une discrimination liée à l'âge et à des règles obligatoires sur la retraite. UN وفي البلدان الأكثر تقدما، كثيرا ما يواجه كبار السن الذين يريدون مواصلة العمل تمييزا بسبب السن، وقواعد تقاعد إلزامية.
    La plupart de ces changements surviendront dans les pays en développement, car la population des pays plus développés connaîtra probablement peu de modifications. UN وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا.
    Les pays plus petits, notamment les États insulaires, sont les plus gravement menacés. UN والبلدان الصغيرة، وبخاصة البلدان الجزرية الصغيرة، هي البلدان الأكثر عُرضة للتهديد.
    Les enseignements tirés des activités d'élaboration des indices des prix montrent que l'observation, la participation et les échanges avec des pays plus développés sont le meilleur moyen d'apprendre. UN وأحدث التجارب في وضع الأرقام القياسية للأسعار تشير إلى أن أفضل طريقة لتعلم جوانب تكوين الأرقام القياسية لأسعار الخدمات هي الملاحظة والمشاركة والتبادل مع البلدان الأكثر تقدما.
    Des activités mises en place dans des pays plus avancés, comme le Zimbabwe par exemple, bénéficient également d’un financement dans le cadre de l’Initiative spéciale. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    Il y aura toujours des pays plus démocratiques que d'autres. UN فستوجد دائماً بلدان أكثر ديمقراطية من غيرها.
    De fait, il serait inéquitable de demander aux pays en développement d'entrer en concurrence sur un pied d'égalité avec les pays plus développés. UN إن من الظلم، في حقيقة اﻷمر، أن يتوقع من البلدان النامية أن تتنافس على قدم المساواة مع بلدان أكثر تقدما.
    Il s'est rendu dans certains pays plus d'une fois afin de suivre les initiatives prises lors de missions antérieures. UN وزار بعض هذه البلدان أكثر من مرة لمتابعة المبادرات المقترحة خلال زيارات سابقة.
    Tous les pays n'atteindront pas l'autonomie en même temps; les pays plus pauvres et ceux sortant d'un conflit auront besoin d'aide plus longtemps. UN وسيختلف من بلد إلى آخر الاستقلال الذاتي الذي سيتحقق في نهاية المطاف، حيث سيحتاج أكثر البلدان فقرا والبلدان الخارجة من النزاع إلى دعم أطول أمدا.
    Par ailleurs, dans les pays qui sont actuellement le plus loin d'avoir atteint ces objectifs, le FNUAP continuera d'apporter son concours à des programmes de pays plus vastes. UN ومن ناحية أخرى، سيواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل برامج قطرية أكثر شمولا في البلدان التي تظهر فيها أوسع الفجوات بين مستوياتها الحالية وأهداف المؤتمر.
    Nous devrions pouvoir tirer parti de l'expérience acquise par les pays plus développés dans les domaines de l'éducation, de la santé, du commerce électronique et de l'administration électronique et veiller à la coordination avec les ministères concernés dans tous les pays arabes en vue d'atteindre ces objectifs. UN ويمكن الاستفادة من تجارب الدول الأكثر تقدما في مجالات التعليم والصحة والأعمال والحكومة الإلكترونية، والتنسيق مع الوزارات المعنية في كافة البلدان العربية لتحقيق هذه الأهداف.
    Mais certaines des victimes du terrorisme en Iraq sont des étrangers qui aident les Iraquiens à construire un pays plus stable et prospère. UN ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً.
    Les destinations autorisées pour les évacuations médicales diffèrent, dans certains cas, de celles de l'ONU au profit de pays plus chers. UN فالوجهات المأذون بها للإجلاء الطبي اختلفت في بعض الحالات عن وجهات الأمم المتحدة لصالح بلدان أشد غلاء.
    On a fait observer qu'il n'existait pas de panacée pour réaliser le développement économique et rattraper les pays plus développés. UN 8 - أُشير إلى أنه ليست هناك وصفة عالمية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية واللحاق بركب الاقتصادات الأكثر تقدما.
    Taux d'homicides : plus faible dans les pays plus égalitaires. Open Subtitles معدلات جرائم القتل: اقل في الدول الاكثر مساواة.
    :: Envisager d'élargir l'éventail des cas dont la Commission est saisie, pour y inclure la situation de pays plus vastes, ou des situations ayant une dimension sectorielle ou régionale UN :: النظر في نطاق أكثر تنوعاً من المواقف من أجل الإحالة، بمعنى: بلدان أكبر حجماً وحالات قطاعية أو إقليمية
    Ce n'est pas exagéré de dire que notre travail, aujourd'hui, rendra notre pays plus sûr dans l'avenir. Open Subtitles وليس من المبالغة عندما اقول بأن عملنا هنا اليوم سيجعل بلدنا أكثر أمنا غدا.
    L’augmentation des coûts du traitement des demandes d’asile avait réduit les fonds disponibles pour assister les réfugiés dans les pays plus pauvres. UN والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا.
    Ce qui nous préoccupe en fait c'est la pression qui s'exerce pour nous amener à ouvrir nos frontières prématurément à la libre circulation de produits agricoles et autres produits des pays plus développés. UN وما يقلقنا في الواقع هنا الضغط الذي نواجهه من أجل فتح حدودنا قبل أن يحين الوقت أمام التدفق الحر للمنتجات الزراعية وغيرها من البلدان اﻷكثر تقدما.
    Mme Hassan (Djibouti) demande pourquoi certains pays, plus pauvres que d'autres, choisissent de tenir des élections d'un coût exorbitant. UN 25 - السيدة حسن (جيبوتي): سألت عن السبب في أن البلدان الأشد فقرا تختار إجراء الانتخابات بتكاليف باهظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد