Enfin, il a indiqué qu'il avait ouvert une enquête pour faire la lumière sur les circonstances dans lesquelles Andrew Peart avait été blessé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك اشارت الدولة الطرف إلى أنها تحقق حاليا في الحادثة التي أصيب اثناءها أندرو بيرت بجراح. |
Enfin, il a indiqué qu'il avait ouvert une enquête pour faire la lumière sur les circonstances dans lesquelles Andrew Peart avait été blessé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك اشارت الدولة الطرف إلى أنها تحقق حاليا في الحادثة التي أصيب اثناءها أندرو بيرت بجراح. |
D'après l'accusation, l'auteur avait couru derrière M. Peart et l'avait frappé dans le dos avec une machette. | UN | ووفقا لما ذكره اﻹدعاء، فإن صاحب البلاغ قد جرى خلف السيد بيرت وطعنه في ظهره بمدية. |
L'auteur avait été rapporter l'incident à la police, mais Mme Peart n'avait rien fait de tel. | UN | وقد قام صاحب البلاغ نفسه بإبلاغ الشرطة بالحادث بينما لم تفعل السيد بيرت ذلك قط. |
Oh, putain, y'a pas d'enculé de batteur meilleur que Neil Peart! | Open Subtitles | يا إلهي .. لا يوجد قارع طبول أفضل من نيل بيرت |
E. Communications Nos 464/1991 et 482/1991, G. Peart et A. Peart | UN | هاء- البلاغان رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١، غ. بيرت و أ. |
Présentées par : Garfield Peart et Andrew Peart | UN | المقدمان من: غارفيلد بيرت وأندرو بيرت |
2.1 Andrew Peart a été arrêté le 14 juillet 1986 et inculpé du meurtre d'un certain Derrick Griffiths, perpétré le 24 juin 1986. | UN | ٢-١ اعتقل أندرو بيرت في ٤١ تموز/يوليه ٦٨٩١ واتهم، في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٨٩١، بقتل شخص يدعى ديريك غريفتس. |
Garfield Peart a été arrêté le 5 mars 1987 pour le même motif. | UN | واعتقل غارفيلد بيرت في ٥ آذار/ مارس ٧٨٩١ فيما يتصل بعملية القتل نفسها. |
3.10 Garfield Peart fait valoir par ailleurs que sa détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, dans des conditions dégradantes, constitue une violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | ٣-٠١ ويدعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Il a considéré en outre que la communication d'Andrew Peart pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 3 de l'article 9, et que sa plainte concernant le fait de ne pas avoir pu communiquer librement avec son avocat devait être examinée quant au fond. | UN | ورأت اللجنة كذلك أن بلاغ أندرو بيرت قد يثير مسائل في إطار الفقرة ٣ من المادة ٩ وأن ادعاءه بأنه لم يكن بإمكانه الاتصال بمحاميه بدون أية عراقيل يجب أن ينظر فيه من حيث وقائع الحالة الموضوعية. |
E.Communications Nos. 464/1991 & 482/1991; 36 G. Peart & A. Peart c. Jamaïque | UN | هاء- البلاغان رقم ٤٦٤/١٩٩١ ورقم ٢٨٤/١٩٩١، غارفيلد بيرت وأندرو بيرت ضد جامايكا |
Présentées par : Garfield Peart et Andrew Peart | UN | المقدمين من: غارفيلد بيرت وأندرو بيرت |
2.1 Andrew Peart a été arrêté le 14 juillet 1986 et inculpé du meurtre d'un certain Derrick Griffiths, perpétré le 24 juin 1986. | UN | ٢-١ أوقف أندرو بيرت في ٤١ تموز/يوليه ٦٨٩١ واتهم، في ٤٢ حزيران/يونيه ٦٨٩١، بقتل شخص يدعى ديريك غريفتس. |
Garfield Peart a été arrêté le 5 mars 1987 pour le même motif. | UN | وأوقف غارفيلد بيرت في ٥ آذار/مارس ٧٨٩١ فيما يتصل بعملية القتل نفسها. |
3.10 Garfield Peart fait valoir par ailleurs que sa détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, dans des conditions dégradantes, constitue une violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | ٣-٠١ ويدﱠعي غارفيلد بيرت كذلك أن احتجازه المطوﱠل في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في ظروف حاطة من الكرامة وإنما هو انتهاك للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Il a considéré en outre que la communication d'Andrew Peart pouvait soulever des questions au titre du paragraphe 3 de l'article 9, et que sa plainte concernant le fait de ne pas avoir pu communiquer librement avec son avocat devait être examinée quant au fond. | UN | ورأت اللجنة كذلك أن بلاغ أندرو بيرت قد يثير مسائل في إطار الفقرة ٣ من المادة ٩ وأن ادعاءه بأنه لم يكن بإمكانه الاتصال بمحاميه بدون أية عراقيل يجب أن ينظر فيه من حيث وقائع الحالة الموضوعية. |
L'auteur a affirmé avoir frappé M. Peart de face et invoque la légitime défense, Peart l'ayant menacé avec une machette au cours d'une altercation. | UN | وادعى صاحب البلاغ بأنه طعن السيد بيرت من اﻷمام وليس من الخلف، دفاعا عن نفسه، بعد حدوث مجابهة بينهما هدده فيها بيرت بمدية. |
Le juge n'a pas non plus demandé au jury de s'interroger sur la possibilité que Mme Peart ait retiré la machette de la main de son fils. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القاضي لم يوجه هيئة المحلفين إلى أنه ينبغي لها أن تنظر في إمكانية أن تكون السيدة بيرت قد نزعت مدية ابنها من يده. |
Agents Bonham et Peart, FBI. | Open Subtitles | "العميلان "بونهام" و "بيرت المباحث الفيدرالية |