| Le personnel de l'Institut a également publié dans des revues internationales des articles sur les questions de désarmement. | UN | وقدم موظفو المعهد المقالات للمجلات الدولية فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح. |
| Le personnel de l'Institut Winrock a participé aux conférences et réunions suivantes : | UN | واشترك موظفو المعهد في المؤتمرات والاجتماعات التالية: |
| Le personnel de l'Institut a également participé à plusieurs campagnes de recherches de météorites qui ont permis d'en découvrir à Lolland (Danemark) et à Jesenice (Slovénie). | UN | وفي عام 2009 شارك موظفو المعهد أيضا في عدّة حملات للتفتيش عن الأحجار النيزكية، أدّت إلى استرداد أحجار نيزكية في لولاند بالدانمرك وجيسينيتسه بسلوفينيا. |
| Déclaration de l’Association du personnel de l’Institut à la dix-huitième session du Conseil d’administration | UN | المرفق بيان رابطة موظفي المعهد في الدورة الثامنة عشرة لمجلس اﻷمناء |
| Ils travaillent aux côtés du personnel de l'Institut, sur différents projets choisis en fonction de leurs spécialisations. | UN | ويعمل المتدربان مع موظفي المعهد في مجموعة شتى من المشاريع بحسب تخصصاتهما المهنية. |
| 66. S'agissant de la subvention, l'article VII.2 des statuts dispose que la subvention vise à couvrir les dépenses relatives au directeur et au personnel de l'Institut. | UN | 66 - وفيما يتعلق بالإعانة، تنص المادة السابعة - 2 من النظام الأساسي للمعهد على أن تستخدم الإعانة لتغطية التكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه الأساسيين. |
| Des membres du personnel de l'Institut continuent de participer en tant que conférenciers aux cours de l'Université de la Paix à Genève. | UN | وواصل موظفو المعهد المشاركة كمحاضرين في دورات السلام بجامعة السلام في جنيف. |
| Durant la période couverte par le rapport, le personnel de l'Institut a assuré une centaine de missions de conseils. V. Vulgarisation : publications et diffusion | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع موظفو المعهد بأنشطة في مجال الاستشارية والخبرة الاستشارية في حوالي 100 مناسبة. |
| Des membres du personnel de l'Institut ont participé à un atelier pour l'établissement de directives pour planifier et mener les activités dans cette optique. | UN | وقد شارك موظفو المعهد في حلقة عمل هدفها وضع مبادئ توجيهية لتخطيط الأنشطة وتنفيذها باتباع هذا النهج. |
| Ce cours intensif comprenait des exposés par le personnel de l'Institut et des spécialistes invités ainsi que des travaux pratiques en laboratoire. | UN | وكانت الدورة الشاملة تتألف من محاضرات يلقيها موظفو المعهد الفنزويلي للبحوث العلمية ودعت خبراء من الخارج في التجارب المختبرية. |
| Le personnel de l'Institut a également participé à l'action visant à forcer l'impasse à la Conférence du désarmement et travaillé directement avec les représentants d'États Membres basés à Genève. | UN | وعلاوة على ذلك ساهم موظفو المعهد في الجهود المبذولة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح من خلال إسداء المشورة للرئاسات والعمل بصورة مباشرة مع ممثلي الدول الأعضاء المقيمين في جنيف. |
| Le personnel de l'Institut s'est, quant à lui, engagé à fond dans la rédaction et la préparation des données et informations à intégrer au site Web du SERS. | UN | 40 - وشارك موظفو المعهد نفسه مشاركة تامة في كتابة وإعداد المواد والموارد التي سيزود بها الموقع الشبكي لنظام المعلومات. |
| Le personnel de l’Institut est particulièrement préoccupé par le fait que les membres du personnel touchés risquent de ne recevoir aucune indemnisation bien qu’ils aient été au service de l’Institut pendant 11 ans en moyenne. | UN | ويشعر موظفو المعهد بالقلق على وجه الخصوص ﻷن الموظفين المتأثرين قد لا يتلقون أي تعويض رغم أن الموظفين الحاليين خدموا المعهد لفترة متوسطها ١١ عاما. |
| Le personnel de l'Institut est régulièrement appelé à prodiguer des conseils, à être consulté ou à fournir des informations aux parties intéressées. | UN | إذ يُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً. |
| Le personnel de l'Institut est régulièrement sollicité pour prodiguer des conseils ou fournir des informations aux parties intéressées. | UN | ويُطلب من موظفي المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو إحاطتها علماً. |
| À ce jour, cette étude n'a pas été entreprise et les conditions d'emploi du personnel de l'Institut n'ont pas été modifiées. | UN | ولم يضطلع بمثل هذا الاستعراض والتغيير في شروط خدمة موظفي المعهد حتى الآن. |
| Le Conseil d’administration a créé un groupe de travail, composé des membres de son bureau et d’un représentant du personnel de l’Institut. | UN | وأنشأ فريقا عاملا يتألف من مكتب المجلس وممثل عن موظفي المعهد. |
| Le groupe de travail serait composé du bureau du Conseil, d’un représentant du Secrétariat et d’un représentant du personnel de l’Institut. | UN | وسيتألف الفريق العامل من مكتب المجلس وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد. |
| Il a été convenu que le groupe de travail se composerait du Bureau du Conseil, d’un représentant du Secrétariat et d’un représentant du personnel de l’Institut. | UN | واتفق كذلك على أن يتألف الفريق العامل من مكتب مجلس اﻷمناء وممثل عن اﻷمانة العامة وممثل عن موظفي المعهد. |
| En ce qui concerne la subvention imputée sur le budget ordinaire des Nations Unies, l'article VII(2) du Statut de l'UNIDIR stipule qu'elle doit être utilisée pour couvrir les dépenses relatives à la direction et au personnel de l'Institut. | UN | 65 - وفي ما يتعلق بالإعانة المالية، تنص المادة السابعة - 2 من النظام الأساسي للمعهد على أن تستخدم الإعانة في الوفاء بالتكاليف المتعلقة بمدير المعهد وموظفيه الأساسيين. |
| De plus, comme le Conseil remplit également les fonctions de Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, la tenue de la réunion à Genève permet aux membres du Conseil de collaborer étroitement avec le personnel de l'Institut. | UN | وفضلا عن ذلك، بما أن المجلس يضطلع أيضا بمهمة مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح، فإن عقد الدورة في جنيف سيمكّن أعضاء المجلس من البقاء على صلة وثيقة بموظفي المعهد. |
| Le personnel de l'Institut a bénéficié d'une formation sur la protection des femmes et des enfants. | UN | العمل جار لتدريب موظفي معهد حماية النساء والأطفال. |