| Il a présenté aux délégations les chiffres encourageants ci-après : 12,4 % de tout le personnel de l'UNICEF étaient des Africains et ceux-ci représentaient 22,5 % de tout le personnel, international et national. | UN | وابلغت اﻷمانة الوفود بالاحصاءات المشجعة التالية: ١٢,٤ في المائة من جميع موظفي اليونيسيف هم من المواطنين اﻷفارقة؛ ويشكل المواطنون اﻷفارقة ٢٢,٥ في المائة من جميع الموظفين الدوليين والوطنيين. |
| La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. | UN | وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف. |
| Nombre de membres du personnel de l'UNICEF servant de coordonnateur résident | UN | عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين |
| Le personnel de l'UNICEF peut désormais examiner et télécharger des outils d'évaluation et des références méthodologiques. | UN | ويستطيع موظفو اليونيسيف الآن استعراض أدوات التقييم وتنـزيلها والاطلاع على المراجع المنهجية. |
| Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | كلمة رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف |
| Il a salué le courage et le dévouement du personnel de l'UNICEF. | UN | وأثنى على موظفي اليونيسيف لشجاعتهم والتزامهم. |
| Il a salué le courage et le dévouement du personnel de l'UNICEF. | UN | وأثنى على موظفي اليونيسيف لشجاعتهم وتفانيهم. |
| Il a dit qu'il avait été très impressionné par le personnel de l'UNICEF qui travaillait dans des conditions extrêmement difficiles et souvent dangereuses. | UN | وأضاف أن موظفي اليونيسيف الذين يعملون هناك في ظروف صعبة للغاية وخطرة للغاية في معظم الأحيان قد تركوا في نفسه أثراً عميقاً. |
| Les résultats recueillis chaque année montrent que 93 % des membres du personnel de l'UNICEF sont fiers de travailler pour l'organisation. | UN | وأظهرت النتائج في كل من العامين أن 93 في المائة من موظفي اليونيسيف يفخرون بأنهم يعملون للمنظمة. |
| Nombre de membres du personnel de l'UNICEF servant de coordonnateur résident | UN | عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين |
| Pourcentage d'augmentation de productivité du personnel de l'UNICEF dû à l'utilisation du système moderne de gestion des entreprises | UN | النسبة المئوية للزيادة في إنتاجية موظفي اليونيسيف عن طريق استخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المؤسسة |
| La section III donne des informations actualisées sur la composition et la structure du personnel de l'UNICEF. | UN | ويورد الفرع الثالث وصفا لأحدث المعلومات بشأن تكوين وهيكل ملاك موظفي اليونيسيف. |
| Membres du personnel de l'UNICEF transférés dans d'autres organismes | UN | انتقال موظفي اليونيسيف إلى غيرها من وكالات الأمم المتحدة |
| La coordination avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires était extrêmement étroite et certains membres du personnel de l'UNICEF jouaient le rôle de coordonnateurs humanitaires. | UN | كما أن التعاون وثيق للغاية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية، حتى إن بعض موظفي اليونيسيف يعملون كمنسقين للشؤون الإنسانية. |
| En conclusion, l'intervenant a exprimé sa gratitude aux membres du personnel de l'UNICEF en poste en Chine et au Secrétaire du Conseil, qui avaient accompagné l'équipe et lui avaient apporté une assistance précieuse. | UN | وختم قائلا إنه يشكر موظفي اليونيسيف في الصين وأمين المجلس الذين رافقوا الفريق وقدموا له مساعدة قيّمة جدا. |
| Par ailleurs, le Rapporteur spécial est vivement préoccupé par les menaces qui pèsent sur le personnel de l'UNICEF et ses activités. | UN | وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها. |
| Les délégations ont également rendu hommage au dévouement du personnel de l'UNICEF, qui continuait à travailler dans le pays malgré l'insécurité. | UN | كما وردت إشارة إيجابية إلى تفاني موظفي اليونيسيف العاملين في هذا البلد بالرغم من القيود اﻷمنية. |
| Le personnel de l'UNICEF et ses partenaires ont manifesté un réel intérêt pour ces évaluations. | UN | وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات. |
| Durant l'année écoulée, il y avait eu 153 incidents signalés au cours desquels les membres du personnel de l'UNICEF ou des personnes directement à leur charge ou leurs biens avaient subi un préjudice. | UN | وشهد العام الماضي 153 حادثة من هذه الحوادث تعرض فيها موظفو اليونيسيف أو أسرهم أو ممتلكاتهم للأذى. |
| Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | كلمة رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف |
| Déclaration du Président de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF | UN | كلمة رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف |
| Cette stratégie a été élaborée à l'issue de consultations intensives avec des partenaires nombreux et divers et avec le personnel de l'UNICEF. | UN | وقد وُضعت الاستراتيجية بعد إجراء مشاورات مكثّفة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف. |