ويكيبيديا

    "personnel expérimenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين ذوي الخبرة
        
    • موظفين ذوي خبرة
        
    • الموظفين المتمرسين
        
    • موظفين متمرسين
        
    • الموظفين المحنكين
        
    • الموظفين الملتزمين ذوي الخبرة
        
    • أفراد ذوي خبرة
        
    • الموظفين من ذوي الخبرة
        
    Le Groupe bénéficie d'un personnel expérimenté qui a accumulé des connaissances considérables sur les programmes iraquiens interdits. UN ومازالت الوحدة تستفيد من الموظفين ذوي الخبرة الذين استوعبوا قدرا كبيرا من المعارف بشأن برامج العراق المحظورة.
    Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    En vue d'assurer le déploiement, en temps voulu, de personnel expérimenté, l'UNICEF : UN لكفالة نشر الموظفين ذوي الخبرة في الوقت المناسب، ستقوم اليونيسيف بما يلي:
    Lorsque la réforme des institutions pourra être mise en train, la Mission devra disposer d'un personnel expérimenté en matière de formation des policiers et des magistrats aux droits de l'homme. UN وعندما يقدر لﻹصلاح المؤسسي أن يبدأ، سوف تحتاج البعثة الى موظفين ذوي خبرة في تدريب الشرطة والقضاة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Bureau fonctionnait mal par manque de personnel expérimenté ainsi que de véhicules, ordinateurs et autres matériel et fournitures de bureau. UN وتعرقلت اﻷعمال من جراء الافتقار إلى الموظفين المتمرسين وكذلك الافتقار إلى المركبات والحواسيب والمعدات واللوازم المكتبية اﻷخرى.
    Le fonctionnement de certains organes du Tribunal a été perturbé par le caractère provisoire des dispositions en matière de financement qui les empêchés de recruter le personnel expérimenté nécessaire. UN وقد اختل سير عمل بعض أجهزة المحكمة بسبب الطــابع المؤقت لﻷحــكام المتصـلة بالتمـويل مما حال دون تعيين العدد اللازم من الموظفين ذوي الخبرة.
    Les principales contraintes notées sont la pénurie de personnel expérimenté. UN وقال إن المعوق الرئيسي الذي لوحظ هو نقص الموظفين ذوي الخبرة.
    Le personnel expérimenté en questions de gestion durable des terres est peu nombreux. UN :: عدد الموظفين ذوي الخبرة في مسائل الإدارة المستدامة للأراضي محدود.
    La Caisse propose également la création d'une unité qui servirait provisoirement d'intermédiaire entre le personnel expérimenté et le personnel de projet recruté pour mener à bien le SIAP. UN ويقترح الصندوق أيضا إنشاء وحدة جديدة تكون بمثابة صلة، على المدى المتوسط، بين الموظفين ذوي الخبرة الطويلة وموظفي المشروع المطلوبين حتى يؤتي النظام المتكامل ثماره.
    Ces dernières années, le Gouvernement des États-Unis a travaillé avec le Haut-Commissariat pour que le personnel expérimenté soit affecté là où on a le plus besoin de lui. UN وفي السنوات الأخيرة، عملت الولايات المتحدة مع المفوضية فيما يتصل بتعيين الموظفين ذوي الخبرة في المناطق التي توجد فيها أكبر حاجة إليهم.
    La production a été retardée, et les ressources en effectifs réduites de près de 50 mois de travail, en raison des postes vacants et du départ de personnel expérimenté. UN وتأخر الإنتاج وتقلصت الموارد البشرية بقرابة 50 شهر عمل، بسبب الشواغر وفقدان الموظفين ذوي الخبرة.
    La capacité de production dépend de facteurs comme le rendement du personnel, le nombre de postes vacants, les retards dans le recrutement, la proportion de stagiaires par rapport au personnel expérimenté et la disponibilité de crédits pour recruter du personnel temporaire ou faire faire des travaux à l'extérieur. UN وتتأثر طاقة اﻹنتاج بعوامل من قبيل انتاجية الموظفين، وعدد الشواغر، والتأخيرات في التوظيف، ونسبة المتدربين الى الموظفين ذوي الخبرة ومدى توفر المساعدة المؤقتة أو التمويل للتعاقدات.
    Selon un avis contraire toutefois, le manque de personnel expérimenté était pour certains États un problème réel, dont on devait tenir compte au moment d’élaborer des dispositions législatives sur la sélection du concessionnaire. UN بيد أن الرأي المعارض ذهب الى أن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة هو مشكلة حقيقية تواجه بعض الحكومات ويتعين وضعها في الحسبان عند إعداد أحكام تشريعية بشأن اختيار صاحب الامتياز.
    L’avis selon lequel le manque de personnel expérimenté ne devrait pas constituer une exception pouvant être invoquée au cas par cas a été favorablement accueilli. UN وأعرب عن التأييد للاقتراح القائل بأن عدم توافر الموظفين ذوي الخبرة لا ينبغي أن يشكل استثناء يمكن اللجوء إليه على أساس كل حالة على حدة.
    Il a ajouté que le recrutement de personnel compétent pour remplacer le personnel expérimenté détaché gratuitement prendrait quelques mois. UN وأضاف قائلا إنه قد تلزم شهور لتوظيف الموظفين المناسبين للحلول محل من سيترك الخدمة من الموظفين ذوي الخبرة المقدمين بلا مقابل.
    Le HCR entend poursuivre dans cette voie et affecte de plus en plus de personnel expérimenté au Burundi, non seulement dans les régions où se trouvent des réfugiés, mais aussi dans la capitale. UN وتخطط مفوضية شؤون اللاجئين لمواصلة هذا المسعى، وتوفد عددا متزايدا من الموظفين ذوي الخبرة الى مناطق بوروندي التي تؤوي اللاجئين وكذلك الى العاصمة.
    La nécessité d’attirer du personnel hautement qualifié et de conserver le personnel expérimenté pour ces mêmes missions revêtait une importance cruciale. UN وتتسم الحاجة إلى اجتذاب أفراد مؤهلين تأهيلا عاليا والاحتفاظ بخدمات موظفين ذوي خبرة للخدمة في البعثات الميدانية بأهمية حاسمة.
    Les membres du Conseil ont relevé que, selon les Tribunaux, certains appels risquaient de durer jusque 2013, voire 2014. Ils ont également pris note des préoccupations exprimées par les Tribunaux au sujet de la perte de personnel expérimenté. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتقييم المحكمتين الذي مفاده بأن بعض قضايا الاستئناف قد تستمر حتى عام 2013 بل وحتى عام 2014، وقلقهما إزاء خسارة موظفين ذوي خبرة.
    A cet égard, un certain nombre de délégations se déclarent préoccupées par la rareté d'un personnel expérimenté en matière de protection dans de nombreux lieux d'affectation. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن قلق إزاء النقص في أعداد الموظفين المتمرسين في مجال الحماية في العديد من العمليات الميدانية.
    Lorsque le rythme des activités s'est accéléré, l'administration a dû, pour faire face au volume de travail, demander qu'on lui envoie du Siège, pour des périodes de courte durée, du personnel expérimenté, en particulier des spécialistes de l'administration du personnel et des questions de construction et d'entretien des bâtiments. UN ومع تزايد أنشطة العملية، لم يكن هناك من سبيل آخر أمام اﻹدارة للتغلب على حجم العمل سوى أن تطلب ندب موظفين متمرسين من المقر ﻷجل قصير، ولا سيما من العاملين في مسائل شؤون الموظفين وإدارة المباني.
    Encourager leur passage dans la catégorie des administrateurs serait bénéfique à l'Organisation car elle favoriserait un esprit excellent dans une catégorie de personnel expérimenté qui est détenteur d'une grande part de la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN وأشارت إلى أن تشجيع ترقية هؤلاء الموظفين إلى الفئة الفنية سيكون أمرا مفيدا للمنظمة، حيث أنه سيحافظ على ارتفاع معنويات مجموعة من الموظفين المحنكين الذين يتجسد فيهم قدر كبير من الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    À son avis, cela s'avérerait rentable et contribuerait aussi à constituer une réserve de personnel expérimenté et dévoué dans lequel la communauté internationale pourrait puiser. UN وأرتُئي أن هذا اﻹجراء لن يثبت فقط فعاليته من حيث التكلفة ولكنه سيساعد أيضا على تكوين مجموعة من الموظفين الملتزمين ذوي الخبرة يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد عليها.
    54. Un personnel expérimenté, compétent et bien informé tant au siège de la Commission à New York qu'au sein de l'équipe d'experts résidents au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad reste l'élément essentiel et le véritable pilier du système de contrôle. UN اﻷفراد ٥٤ - لا يزال توفير أفراد ذوي خبرة ومؤهلات ومعرفة في مقر اللجنة بنيويورك وفي الفريق المقيم بمركز بغداد للرصد والتحقق أهم عنصر من عناصر نظام الرصد. فهم دعامات النظام.
    Mais face aux exigences exceptionnelles qu'a connues le Département durant le lancement de deux grandes missions nouvelles, il fallait du personnel expérimenté, ayant les connaissances techniques requises, et on n'a pu en recruter qu'en petit nombre. UN ولا يمكن إنجاز الطلبات الاستثنائية التي يتعين على الإدارة تلبيتها خلال فترة بدء بعثتين جديدتين كبيرتين إلا عدد محدود من الموظفين من ذوي الخبرة الذين تتوفر لديهم المعرفة التقنية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد