ويكيبيديا

    "personnel non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين غير
        
    • العاملين من غير
        
    • موظفين غير
        
    • الأفراد غير
        
    • الموظفون غير
        
    • الأفراد من غير
        
    • العاملين غير
        
    • غير العاملين
        
    • المتعلقة بغير
        
    • أفراد غير
        
    • موظفون غير
        
    • الأشخاص غير
        
    • للموظفين غير
        
    • الموظفين من غير
        
    Tout le personnel non essentiel sera affecté à l'aile ouest. Open Subtitles جميع الموظفين غير الضروريين سينصرفون من الجناح الغربي
    Toutefois, dans l'attente d'une révision de l'indemnité applicable à ce personnel non civil, le montant de l'indemnité de subsistance (missions) n'a pas été revu. UN لكنه لم يتم إعادة النظر في معدلات هذا البدل بانتظار استعراض البدل المطبق على هؤلاء الموظفين غير المدنيين
    Les politiques et les pratiques concernant le recours à des consultants et à d'autres catégories de personnel non fonctionnaire varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً.
    Le SPT recommande de ne pas faire intervenir de personnel non médical dans l'examen des demandes de consultation d'un médecin. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعدم إشراك موظفين غير طبيين في فرز الطلبات المقدمة من السجناء للعرض على طبيب.
    En outre, la zone de sécurité n'est pas organisée de manière à interdire l'accès au personnel non autorisé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنطقة الأمنية ليست منظمة على نحو يقيّد وصول الأفراد غير المأذون لهم.
    RÉPARTITION PAR NATIONALITÉ ET PAR CLASSE DU personnel non PERMANENT DU HAUT COMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME, AVEC INDICATION DU NOMBRE DE FONCTIONNAIRES DE SEXE FÉMININ UN الموظفون غير النظاميين العاملون في مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، مع توزيعهم حسب الجنسية والمستوى الوظيفي، وبيان عدد الموظفين الإناث
    De plus, le personnel non fonctionnaire ne relève pas de l'autorité disciplinaire du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأفراد من غير الموظفين لا يخضعون للسلطة التأديبية للأمين العام.
    20. Le VicePrésident de l'union du personnel non juriste des tribunaux du Burundi, Juvénal Rududura, a été arrêté en septembre 2008 après avoir dénoncé publiquement des irrégularités présumées dans la procédure de recrutement au Ministère de la justice. UN 20- وفي أيلول/سبتمبر 2008، اعتُقل نائب رئيس نقابة العاملين غير القضائيين في محاكم بوروندي، جوفينال رودودورا، بعد أن ادعى علنا أن هناك مخالفات في إجراءات التوظيف في وزارة العدل.
    Le Représentant spécial serait prié d'examiner plus avant la possibilité de réduire encore le personnel non essentiel. UN وسيطلب إلى الممثل الخاص النظر في تحديد الموظفين غير الضروريين الذين يمكن الاستغناء عنهم.
    Il faudrait également envisager d'étoffer un peu le personnel non technique. UN وسيتعين النظر كذلك في زيادة محدودة لعدد الموظفين غير التقنيين.
    9. Représentant du Conseil d'administration au sein du Comité de nomination du personnel non enseignant, octobre 1990octobre 1992. UN ممثلة مجلس الشيوخ في لجنة تعيين الموظفين غير الأكاديميين، تشرين الأول/أكتوبر 1990 - تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    Rapports aux États Membres sur le personnel non fonctionnaire/les consultants UN تقديم تقارير إلى الدول الأعضاء عن استخدام العاملين من غير الموظفين/الخبراء الاستشاريين
    Les politiques et les pratiques concernant le recours à des consultants et à d'autres catégories de personnel non fonctionnaire varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً.
    Les poursuites s'appuieront sur ces témoignages et il faut donc éviter de faire appel à du personnel non qualifié pour cette tâche importante. UN وستشكل أقوال الشهود الأساس الذي ترتكز عليه أية محاكمة، وينبغي ألا يُسند هذا العمل الهام إلى موظفين غير مدربين.
    On n'aurait dû affecter aux fonctions d'achat que du personnel connaissant les procédures et capable de les appliquer; la sélection de personnel non qualifié était en soi une faute de gestion. UN وأضاف أن معرفة إجراءات الشراء واحترامها كانا ينبغي أن يكونا شرطا مسبقا لاختيار موظفي الشراء، وأن تعيين موظفين غير مدربين يمثل بالفعل حالة من حالات اﻹدارة غير المبالية.
    La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. UN استكمل تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والجنسية
    Le personnel non essentiel des Nations Unies a dû être réduit le 12 octobre en raison de la tension régnant à El Geneina. UN والوضع المتوتر داخل جنينة نفسها تطَّلب خفض عدد الأفراد غير الضروريين التابعين للأمم المتحدة في 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    Tableau 6. personnel non permanent des catégories des administrateurs UN الجدول 6: الموظفون غير الدائمين من الفئة الفنية فما فوقها
    Les chiffres concernant les membres du personnel non sédentaires ayant ou non la qualité de fonctionnaire sont approximatifs. UN والأعداد المتعلقة بالموظفين ومن لا يشغلون حيزا مكتبيا الأفراد من غير الموظفين إنما هي أعداد تقريبية.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des structures hospitalières et centres de santé et par la proportion croissante de personnel non qualifié dans le secteur sanitaire, surtout dans les zones rurales. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المستشفيات والمراكز الصحية وإزاء تزايد نسبة العاملين غير المؤهلين في قطاع الصحة، وبصفة خاصة في المناطق الريفية.
    Le montant effectif des économies réalisées à cette rubrique s'est élevé à 12 000 dollars et non à 17 900 dollars comme prévu, parce qu'il a fallu engager des dépenses d'un montant de 5 900 dollars au titre de l'assurance responsabilité pour couvrir les journalistes et le personnel non onusien utilisant des appareils appartenant à l'ONU ou loués par des gouvernements. UN وقد انخفضت الوفورات المتوقعة البالغة ٠٠٩ ٧١ دولار ﻷنه تم تكبد نفقات قدرها ٠٠٩ ٥ دولار من أجل تأمين المسؤولية قبل الغير المتعلق بالصحفيين واﻷفراد غير العاملين في اﻷمم المتحدة الذين يستخدمون طائرات مملوكة لﻷمم المتحدة أو مؤجرة من الحكومات. فبلغت الوفورات الفعلية ٠٠٠ ٢١ دولار.
    Le recours de plus en plus important à du personnel non fonctionnaire, pour des périodes répétées et de longue durée, peut conduire à la formation de deux catégories avec des droits et des avantages propres. UN فالاستخدام المتزايد للطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين لفترات متكررة وممتدة قد يؤدي إلى تشكيل قوتي عمل متوازيتين لهما حقوق واستحقاقات مختلفة.
    – Premiers soins administrés par du personnel non médical UN " اسعاف الزميـل " مـن جانب أفراد غير طبيين
    Il en va de même pour le personnel non militaire et l'assistance au développement que nous avons fournis afin d'aider les Timorais de l'Est à mettre en place les services essentiels. UN ويقوم بذلك موظفون غير عسكريين وموظفو المساعدات الإنمائية الذين قدمناهم لمساعدة التيموريين الشرقيين في إنشاء الأجهزة الضرورية.
    Je suis désolé. Pas de personnel non autorisé. Open Subtitles أنا آسف ممنوع دخول الأشخاص غير المصرّح لهم
    En outre, le personnel non médical ne doit pas être autorisé à avoir accès aux dossiers médicaux. UN علاوة على ذلك لا ينبغي السماح للموظفين غير الطبيين بالوصول إلى السجلات الطبية.
    Le personnel enseignant comptait 18 972 personnes et le personnel non enseignant 3 206. UN وبلغ العدد الإجمالي لهيئات التدريس 972 18 مدرسا، ومجموع الموظفين من غير المدرسين 206 3 موظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد