Le surpeuplement des cellules est propice en outre à la multiplication d'actes de délinquance que le personnel pénitentiaire peine à réprimer. | UN | وقد ذُكر أيضا أن اكتظاظ الزنازين في السجون يغذي ثقافة إجرامية فرعية يتعذر على موظفي السجون التحكم فيها. |
Jusqu’aux Accords d’Oslo, c’était pour protester contre les conditions de détention dans les prisons israéliennes et les abus de pouvoir du personnel pénitentiaire. | UN | وحتى اتفاقات أوسلو، كانت اﻹضرابات تستخدم لﻹحتجاج على اﻷوضاع في السجون اﻹسرائيلية وتعسف موظفي السجون في استعمال السلطة. |
Le personnel pénitentiaire doit apporter sa collaboration au procureur et lui communiquer toutes les informations nécessaires. | UN | ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له. |
Tenant également présent à l’esprit que le personnel pénitentiaire qui observe les normes nationales et internationales de protection des détenus mérite respect et coopération de la part de l’administration pénitentiaire dont il dépend et de la collectivité dans son ensemble, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن ضباط السجون الذين يتقيدون بالمعايير الوطنية والدولية لحماية السجناء يستحقون الاحترام والعون من ادارة السجون التي يعملون فيها، واحترام وعون المجتمع بأسره، |
En sa qualité de professeur, participe à la formation du personnel de la police et du personnel pénitentiaire de rang subalterne ou supérieur. | UN | وشارك بوصفه أستاذاً، في تدريب قيادات ومأموري الشرطة وموظفي السجون. |
La Mission envisage actuellement les moyens d'offrir une formation au personnel pénitentiaire. | UN | وتقوم البعثة حاليا بتقييم سبل توسيع ذلك التدريب ليشمل موظفي السجون. |
Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien | UN | تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Le HCDH a élaboré une proposition de sous-décret sur le recrutement, la sélection et la formation du personnel pénitentiaire. | UN | ووضعت المفوضية اقتراحاً يدعو إلى سن مرسوم فرعي جديد بشأن توظيف واختيار وتدريب موظفي السجون. |
De plus, les prisonniers restent exposés à des risques de torture ou de mauvais traitements par le personnel pénitentiaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال النزلاء يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة على يد موظفي السجون. |
En France, l'École nationale d'administration pénitentiaire (ENAP) dispense au personnel pénitentiaire une formation initiale qui vise à garantir le respect des droits de l'homme dans les établissements français. | UN | وفي فرنسا، تدرب المدرسة الوطنية لإدارة السجون موظفي السجون تدريباً أولياً على احترام حقوق الإنسان في المرافق الفرنسية. |
Formation aux normes en matière de droits de l'homme et de prévention de la torture à l'intention du personnel pénitentiaire | UN | تدريب موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان ومنع التعذيب |
Ses relations avec le personnel pénitentiaire sont cordiales et il est autorisé à faire de l'exercice. | UN | وهو يتمتع بعلاقة هادئة مع موظفي السجن ويُسمح له بالتريّض. |
La vie y est réglée par la hiérarchie des détenus; la délégation a constaté que le personnel pénitentiaire semblait hésiter à y pénétrer. | UN | وفي السجن الداخلي، تتحكم قيادة السجناء في شؤون الحياة؛ ولوحظ أن موظفي السجن يبدون مترددين في الدخول إلى هذه المنطقة. |
Le personnel pénitentiaire homme observait périodiquement les détenues par l'œilleton se trouvant sur la porte. | UN | إن موظفي السجن الذكور راقبوا السجينات على نحو دوري من خلال ثقب في الباب يختلس منه النظر. |
Les trois projets de sensibilisation et de formation à la mise en oeuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme réalisés dans le cadre de cet accord en 1992 à l'intention du personnel pénitentiaire, des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des médecins ont été des initiatives positives et il est regrettable qu'il y ait été mis fin. | UN | وكانت المشاريع الثلاثة المتعلقة برفع مستوى الوعي بصكوك حقوق اﻹنسان والتدريب على تطبيقها، المعتمدة في عام ١٩٩٢، بالنسبة إلى ضباط السجون وموظفي القضاء واﻷطباء مبادرات إيجابية ويعتبر إنهاؤها مدعاة لﻷسف. |
Une base de données sur la population carcérale et le personnel pénitentiaire a également été mise en place. | UN | وأُنشئت أيضاً قاعدة بيانات عن السجناء وموظفي السجون. |
La politique de recrutement du personnel pénitentiaire, les besoins en personnel de ces établissements ainsi que le programme de formation du personnel affecté aux établissements pour mineurs vont également être examinés. | UN | وستراجَع سياسة توظيف موظفي الإصلاحيات وشروطه وكذلك مقررات تدريب الموظفين الذين يعيَّنون للعمل في إصلاحيات الأحداث. |
Le personnel pénitentiaire a indiqué avoir informé le Parquet général et les détenus ont été poursuivis pour deux infractions supplémentaires. | UN | وأفاد موظفو السجن بأنهم قدموا تقريراً إلى مكتب المدعي العام، ورُفعت دعوى ضد السجناء تتضمن مخالفتين إضافيتين. |
Le Service pénitentiaire prend donc des mesures pour retirer à la police la responsabilité des personnes placées en détention provisoire afin que le personnel pénitentiaire puisse assurer la comparution de ces détenus devant les tribunaux en temps voulu. | UN | لذا، تتخذ الإدارة تدابير بحيث يقضي المحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي كامل مدة حبسهم في السجن بدل مراكز الشرطة، وذلك ليتمكن موظفو السجون من إحضارهم إلى المحاكم في الوقت المحدد. |
Des programmes de renforcement des capacités concernant le VIH doivent faire partie du cursus normal de formation du personnel pénitentiaire. | UN | تدرج برامج بناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مناهج التدريب النظامي لموظفي السجون. |
Les effectifs du personnel pénitentiaire avaient été renforcés et les salaires avaient été augmentés. | UN | وأشار الوفد إلى ارتفاع عدد العاملين في السجون وإلى زيادة أجورهم. |
L'Équateur investissait également dans la formation du personnel pénitentiaire et des surveillants. | UN | وتستثمر إكوادور أيضاً في تدريب العاملين في السجون وحراس السجون. |
Tous les examens médicaux des détenus devraient être menés hors de l'ouïe et, chaque fois que les conditions de sécurité le permettent, hors de la vue du personnel pénitentiaire; | UN | وينبغي ألا يجري الفحص على مسمع من مسؤولي السجون كما ينبغي ألا يحضره مسؤولو السجون حيثما يسمح الوضع الأمني بذلك؛ |
Ces efforts n'ont toutefois pas été accompagnés d'une dotation budgétaire suffisante. Il s'ensuit que le personnel pénitentiaire reste largement sous-payé, démotivé et vulnérable à la corruption. | UN | غير أن هذه الجهود لم ترافقها إجراءات مالية كافية، مما أدى إلى انخفاض شديد في أجور العاملين بالسجون وافتقادهم للتفاني في العمل وجعلهم عرضة لممارسة الفساد. |
Cette forme de corruption est particulièrement inquiétante et condamnable lorsque même la libération d'une personne placée en détention provisoire dépend de la volonté de celle-ci d'accorder des faveurs sexuelles aux policiers, aux agents de l'immigration ou au personnel pénitentiaire. | UN | وهذه مسألة خطيرة ومثيرة للقلق، وتمثل شكلاً خسيساً على نحو خاص من أشكال الفساد عندما يعتمد حتى أمر الخروج من الحبس على تقديم خدمات جنسية لرجال الشرطة، أو ضباط الهجرة، أو سلطات السجن. |
Le personnel pénitentiaire comprend 1 540 gardes armés en poste dans les prisons du territoire. | UN | 52 - يتكون حرس السجون في صوماليلاند من 540 1 حارسا مسلحا، يعملون في سجون مختلفة تتوزع في جميع أنحاء صوماليلاند. |
Le Comité spécial souligne de nouveau que lorsque l'on confie à du personnel de police ou du personnel pénitentiaire se voit confier des tâches impliquant directement des fonctions de maintien de l'ordre, ce personnel peut être amené à prendre des mesures coercitives conformément à son mandat et aux règles d'engagement. | UN | 134 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أنه عند تكليف أفراد الشرطة المدنية والسجون مهام تنفيذية، فيها ينفذون مباشرة مهام ذات صلة بالقانون والنظام، فإنهم قد يتعين عليهم استخدام تدابير للإنفاذ تتفق مع ولايتهم ومع قواعد الاشتباك. |