ويكيبيديا

    "personnes à faible revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الدخل المنخفض
        
    • لذوي الدخل المنخفض
        
    • الفئات المنخفضة الدخل
        
    • ذوو الدخل المنخفض
        
    • أصحاب الدخل المنخفض
        
    • ومنخفضي الدخل
        
    • منخفضي الدخل
        
    • ذوي الدخل المحدود
        
    • الأشخاص المنخفضي الدخل
        
    • الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة
        
    • ومحدودي الدخل
        
    • ذوى الدخل المنخفض
        
    • الدخل المنخفض الذين
        
    • الدخول المتدنية
        
    La Housing Corporation a lancé un programme de financement de prêts aux personnes à faible revenu dans les zones rurales, en particulier des Maoris. UN ووضعت هيئة الإسكان برنامجا يسمح بتقديم سلفيات للأشخاص من ذوي الدخل المنخفض في المناطق الريفية، وعلى الأخص للسكان الماوري.
    Les services de soutien à domicile sont gratuits pour les personnes à faible revenu. UN وتقدم خدمات الدعم المنزلي مجاناً للأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    La justice était lente et les poursuites onéreuses et compliquées, en particulier pour les personnes à faible revenu. UN فالمحاكم بطيئة وتكاليف اللجوء إلى القضاء باهظة وإجراءاتها معقدة خاصة بالنسبة إلى السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Plus de 521 logements destinés aux personnes à faible revenu et 14 logements destinés aux personnes à revenu moyen ont été construits. UN وقد تسنى بناء أكثر من 521 منزلاً لذوي الدخل المنخفض 14 منزلاً لذوي الدخل المتوسط.
    Les régimes alimentaires peu équilibrés ont souvent des conséquences plus lourdes pour les personnes à faible revenu. UN 45- ويفوق الأثر الذي تتركه الأنظمة الغذائية السيئة في الفئات المنخفضة الدخل الأثر الواقع على الفئات الأخرى.
    Une aide judiciaire est fournie aux personnes qui en ont besoin, notamment les mineurs et les personnes à faible revenu. UN وتوفر المساعدة القضائية للأشخاص الذين يحتاجونها، لا سيما القاصرون والأشخاص ذوو الدخل المنخفض.
    La réduction des dépenses se traduit de diverses manières, notamment par la réduction des subventions accordées aux personnes à faible revenu ou par l'abandon du contrôle des services fournis. UN وقد يتخذ خفض الإنفاق أشكالاً عديدة، كخفض الإعانات المقدمة للأشخاص ذوي الدخل المنخفض أو التخلي عن رصد تقديم الخدمات.
    175. En 1998/99, le Département de la santé et de la sécurité sociale a pris deux mesures spécifiques pour aider les personnes à faible revenu. UN وخلال عام 1998/ 1999، اتخذت إدارة الصحة والضمان الاجتماعي تدبيرين محددين لمساعدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    Lorsqu'on adopte des mesures en vue d'améliorer la sécurité de la circulation, on devrait en premier lieu donner la priorité à l'accès aux écoles, aux marchés traditionnels, aux gares et aux principaux centres d'emploi des personnes à faible revenu. UN وينبغي لتحسينات سلامة السير أن تُعطي الأولوية، بادئ ذي بدء، لإمكانية وصول ذوي الدخل المنخفض إلى المدارس، والأسواق التي يرتادها الناس عموما، ومحطات النقل العام، ومراكز التوظيف والتشغيل الرئيسية.
    L'introduction d'honoraires, conjuguée à une forte augmentation des prix des médicaments et autres fournitures à usage médical, risquerait d'affecter l'accès aux soins, surtout pour les personnes à faible revenu. UN على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    Il faudrait donc intégrer les dépenses d'investissement dans les redevances d'utilisation, afin de promouvoir l'utilisation des combustibles commerciaux par les personnes à faible revenu, ce qui leur permettrait de réduire leurs dépenses d'énergie, de protéger leur santé et d'améliorer l'environnement. UN ولذلك يلزم دمج تكاليف الاستثمار في رسوم الاستعمال بغية تشجيع ذوي الدخل المنخفض على استعمال أنواع الوقود التجارية، وبالتالي تخفيض تكاليف الطاقة التي يحتاجونها، وحماية صحتهم وتحسين البيئة.
    L'introduction d'honoraires, conjuguée à une forte augmentation des prix des médicaments et autres fournitures à usage médical, risquerait d'affecter l'accès aux soins, surtout pour les personnes à faible revenu. UN على أن اﻷخذ بنظام اﻷتعاب والزيادة الحادة في أسعار المواد الصيدلانية وغيرها من اللوازم الطبية يمكن أن يؤثرا تأثيرا سلبيا على فرص الحصول على الرعاية الصحية وخاصة بالنسبة للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    Le développement des compétences entrepreneuriales peut aider à renforcer les capacités des personnes à faible revenu. UN 44- أما تطوير الكفاءات المتعلقة بتنظيم المشاريع فهو يمكن أن يساعد في تعزيز قدرات الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    À ce sujet, il recommande à l'État partie d'envisager de réviser les dispositions relatives à la propriété intellectuelle de l'accord de libre-échange signé avec les États-Unis, afin de protéger la population, en particulier les personnes à faible revenu, contre l'augmentation du prix des médicaments. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تنقيح أحكام الملكية الفكرية لاتفاق التجارة الحرة المبرم مع الولايات المتحدة، بغية كفالة حماية ذوي الدخل المنخفض بصفة خاصة من زيادة أسعار الأدوية.
    Pour aider les personnes figurant sur ces listes, on adopte en général des programmes de logements destinés aux personnes à faible revenu. UN وتتلخص التدابير المتخذة عموما لمساعدة الأشخاص المسجلين في تلك اللوائح في برامج سكنية موجهة لذوي الدخل المنخفض.
    Les bénéficiaires sont notamment des fermiers, des domestiques, des petits commerçants, des artisans, des laitiers et d'autres groupes de personnes à faible revenu. UN ومن بين المستفيدين هناك المزارعون، وخادمات المنازل، والتجار الصغار والحرفيون وعمال قطاع الألبان وغيرهم من الفئات المنخفضة الدخل.
    Afin de pouvoir mener des activités de production à petite échelle ou se procurer des intrants pour la production agricole ou artisanale, les personnes à faible revenu doivent avoir accès à des prêts d'un très faible montant, souvent moins de 100 dollars. UN حتى يستطيع اﻷشخاص ذوو الدخل المنخفض القيام بالانتاج على نطاق بسيط أو الحصول على مدخلات للانتاج الزراعي أو الحرفي فإنهم بحاجة الى الحصول على قروض صغيرة، تقل على الغالب عن ١٠٠ دولار.
    Pour réaliser l'Objectif 1, il faut que les marchés des denrées alimentaires fonctionnent bien et que les services financiers soient accessibles aux personnes à faible revenu, ce pour quoi ils peuvent intervenir contre les pratiques anticoncurrentielles des services financiers qui s'occupent des envois de fonds des émigrés. UN فبلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب أسواقاً للأغذية تعمل بصورة جيدة، فضلاً عن وصول أصحاب الدخل المنخفض إلى الخدمات المالية، وهي الأسواق التي يمكن إنفاذ قوانين بشأنها ضد الممارسات المناهضة للمنافسة والتي تؤثر على الخدمات المالية المتعلقة بالتحويلات المالية.
    L'Iran a, à cette fin, entrepris de privatiser des entreprises d'état, notamment par la vente publique de 80 % du capital des grandes sociétés d'État et l'attribution gratuite de ces actions aux pauvres et aux personnes à faible revenu. UN وتحقيقا لهذا الغرض، استهلت إيران خصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، بما في ذلك البيع العام لـ 80 في المائة من أسهم الشركات الحكومية الرئيسية وتوزيعها مجانا على الفقراء ومنخفضي الدخل.
    Les nouvelles dispositions non seulement garantissent une aide juridictionnelle conséquente aux personnes à faible revenu, que leur pays applique ou non le principe de la réciprocité, mais visent aussi tout particulièrement à garantir une aide aux victimes d'actes de torture et d'autres atteintes à la dignité humaine. UN فالأحكام الجديدة لا تنص فقط على تقديم المساعدة القانونية للأشخاص منخفضي الدخل بصرف النظر عن مبدأ بلادهم في شأن المعاملة بالمثل ولكنها ركزت بصفة خاصة على تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية.
    J'aimerais que ces nouvelles entités financières internationales donnent une chance aux personnes à faible revenu, par exemple en donnant des crédits à 0 % d'intérêt aux petits exploitants pour qu'ils produisent des vivres. UN فالهياكل المالية الدولية الجديدة تتيح فرصاً للأشخاص ذوي الدخل المحدود من خلال تقديم قروض متناهية الصغر لصغار المنتجين.
    Le règlement concernant les groupes vulnérables prévoit un tarif spécial applicable aux personnes à faible revenu qui utilisent beaucoup d'eau, soit parce que la famille est très nombreuse, soit parce que des membres souffrent d'une situation médicale particulière. UN وتنص القواعد التنظيمية الخاصة بالمجموعات الضعيفة على استعمال تعريفة خاصة لمحاسبة الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستخدمون مستويات مرتفعة من الماء إما لأن أسرهم كبيرة أو لأنهم يعانون من ظروف طبية خاصة.
    11.37 En 2003, le Gouvernement australien a introduit le programme de co-contribution aux pensions de retraite pour aider les personnes à faible revenu à épargner en vue de leur retraite. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة الأسترالية خطة للمساهمة المشتركة الخاصة بالإحالة للتقاعد لمساعدة الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة على الادخار من أجل إحالتهم إلى التقاعد.
    Dans ce cadre, il est prévu de mettre en œuvre des mesures visant à intégrer dans des activités de production les travailleurs indépendants, les chômeurs et les personnes à faible revenu, à augmenter les effectifs d'encadrement de l'exécution du programme d'accélération de l'industrialisation et de l'innovation, et à améliorer le système permettant d'offrir des prestations sociales ciblées. UN وفي إطار هذا البرنامج ستتخذ تدابير تستهدف جذب المواطنين الذين يعملون لحسابهم الخاص، والعاطلين عن العمل، ومحدودي الدخل إلى الانخراط في النشاط الاقتصادي المنتج، وتطوير الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ برنامج الإسراع بالتطوير الصناعي والتجديدي، وتطوير نظام تقديم الإعانات الاجتماعية المستهدفة.
    Le Programme d'action communautaire bénévole du Ministère du développement des ressources humaines offre une aide financière aux organismes communautaires sans but lucratif dans le cadre d'un engagement à frais partagés afin de répondre aux besoins fondamentaux des personnes à faible revenu vivant au sein de la collectivité. UN ٥١٣١- وبرنامج العمل الطوعي الجماعي الملحق بوزارة تنمية الموارد البشرية يقدم المساعدة المالية للوكالات الجماعية الخيرية، ويلتزم معها بتلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص ذوى الدخل المنخفض في المجتمع.
    Les bénéficiaires de ce projet sont essentiellement des personnes déplacées et des personnes à faible revenu paupérisées par la guerre civile et par ses séquelles. UN وأهم المستفيدين من المشروع هم من المهجرين في الداخل وأصحاب الدخل المنخفض الذين أفقرتهم الحرب اﻷهلية وعواقبها.
    La Malaisie continuait de fournir des logements convenables aux personnes à faible revenu. UN كما تتيح ماليزيا السكن اللائق لذوي الدخول المتدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد