ويكيبيديا

    "personnes évacuées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأشخاص الذين تم إجلاؤهم
        
    • من تم إجلاؤهم
        
    • المشمولين بعملية الإجلاء
        
    • بها الذين تم إجلاؤهم
        
    • أُجلوا
        
    • الملاذ وعما دُفع للمجلوين
        
    • بالاجلاء
        
    • المجلوين
        
    • للمشمولين بعملية الإجلاء
        
    • للمغادرين
        
    • للمرحلين الموجودين
        
    • السكان الذين تم إجلاؤهم
        
    • الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم
        
    • العاملين الذين تم إجلاؤهم
        
    • لمن جرى اجلاؤهم
        
    L'Espagne demande a être dédommagée du coût des communications téléphoniques établies, depuis leur pays d'origine, par des proches des personnes évacuées. UN وتلتمس أسبانيا تعويضاً عن تكاليف الاتصالات الهاتفية التي أجراها في أسبانيا أقارب الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    "Toutes les personnes évacuées doivent rester à au moins 3 m des clôtures extérieures." Open Subtitles جميع الأشخاص الذين تم إجلاؤهم مطلوبين للبقاء لما يقل لـ10 أقدام عن خارج الأسوار
    La BCP a autorisé l'achat de ces billets, en petites quantités, pour alléger les difficultés financières des personnes évacuées. UN وسمح مصرف الفلبين المركزي بشراء هذه الأوراق النقدية بكميات صغيرة لتخفيف الأعباء المالية الواقعة على الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les personnes évacuées peuvent être contraintes de faire de longues files pour recevoir de la nourriture ou d'autres formes d'aide. UN وقد يتعين على من تم إجلاؤهم الوقوف في الطوابير لمدد طويلة للحصول على الأغذية أو المساعدات الأخرى.
    Le Comité admet qu'à l'époque la priorité pour le Gouvernement jordanien était d'aider les personnes évacuées, et non de tenir la comptabilité des dépenses engagées. UN ويقر الفريق بأن الأولوية بالنسبة إلى حكومة الأردن في ذاك الوقت كانت إعانة المشمولين بعملية الإجلاء وليس حفظ السجلات.
    Selon le requérant, la plupart des personnes évacuées ont quitté la région par des vols affrétés et ont été dirigées vers les ÉtatsUnis via l'Europe. UN ووفقا للمطالب غادر معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المنطقة وسافروا بواسطة طائرات مستأجرة متجهين إلى الولايات المتحدة عن طريق أوروبا.
    Il ressort des éléments produits que Sumitomo aurait évacué six employés, dont l'un avec conjoint et enfant, soit au total huit personnes évacuées. UN ويتبين من الأدلة المقدمة أن الشركة أجلت ستة موظفين يضاف إليهم زوجة وطفل أحد موظفيها، ليصبح مجموع عدد الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ثمانية.
    ii) JD 187 500 au titre des patrouilles effectuées au moyen d'avions et d'hélicoptères à la recherche de personnes évacuées gagnant la Jordanie en terrain découvert; UN `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛
    Ce montant représente la quote—part de la Direction de la sécurité, soit 10,22 % du montant global des dépenses consacrées par le Gouvernement jordanien à l'opération de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Elle soutient que pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a soigné gratuitement des personnes évacuées et n'a donc pu utiliser son potentiel pour fournir des services payants. UN وتدعي الشعبة أنها قدمت خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها خدمات طبية مجاناً إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وأنها نتيجة لذلك لم تستطع توظيف خدماتها الطبية لتوليد الإيرادات.
    La Thaïlande affirme qu'à leur arrivée en Thaïlande, les personnes évacuées ont chacune reçu une avance en espèces d'environ 250 bath ( " B " ) pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale. UN وتؤكد تايلند أن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم تلقى كل منهم سلفة نقدية قدرها 250 باهتاً تايلندياً لمساعدتهم على تغطية تكاليف السفر الداخلي إلى وجهتهم النهائية.
    Le stress physique et prolongé des personnes évacuées a eu des effets néfastes marqués sur leur santé. UN ويترتب على الإجهاد البدني والمطول فيما بين من تم إجلاؤهم آثار صحية كبيرة.
    35. À la différence des personnes évacuées, qui ont regagné leur pays d'origine à la suite de séjours relativement brefs en Jordanie, les personnes rapatriées se sont réinstallées sur le territoire jordanien. UN 35- وبخلاف المشمولين بعملية الإجلاء الذين أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية بعد فترة قصيرة نسبياً من الإقامة في الأردن، استقر العائدون من جديد في الأردن.
    103. L'Australie demande une indemnisation pour des vols intérieurs et l'Inde pour les titres de transport ferroviaire délivrés aux personnes évacuées à leur arrivée en Inde afin de les conduire jusqu'à leur lieu de résidence. UN ٣٠١ - تطلب استراليا تعويضا عن رحلات جوية داخلية، وتطالب الهند بالتعويض عن بطاقات سكك حديد زُود بها الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى الهند من أجل نقلهم إلى أماكن إقامتهم.
    199. De l'avis du Comité, rien ne prouve que les pertes alléguées en ce qui concerne le carrelage ainsi que la réparation et la remise en état des pistes d'envol, des voies de circulation, des aires de trafic et des bâtiments soient consécutives à l'afflux de personnes évacuées. UN 199- ورأى الفريق أنه ليس هناك دليل يبين أن الخسائر المدعاة والمتعلقة بكسوة الأرضية وإصلاح وصيانة الممرات وطرق سيارات الأجرة والساحات والمباني كانت نتيجة لتدفق من أُجلوا.
    Outre les frais de voyage, le requérant demande à être indemnisé pour l'hébergement des intéressés dans les lieux en question, ainsi que pour les allocations de nourriture et les indemnités journalières versées aux personnes évacuées durant cette période. UN وإضافة إلى تكاليف السفر، يلتمس المطالب تعويضا عن تكاليف اﻹيواء في الملاذ وعما دُفع للمجلوين أثناء هذه الفترة من مبالغ لقاء بدلات طعام ومعيشة يومية.
    Quant aux autres dépenses énumérées au paragraphe 222, le Comité considère qu'elles sont indemnisables car liées à la présence de personnes évacuées. UN أما بالنسبة للمطالبات الأخرى التي عددتها الفقرة 222 فيرى الفريق أنها مصروفات مرتبطة بالاجلاء وقابلة للتعويض.
    Comme les vols partaient d'Amman, le requérant a encouru des frais liés à l'hébergement des personnes évacuées en Jordanie. UN ونظرا ﻷن رحلات اﻹجلاء الجوية تمت من عمان، تكبد المطالب أيضا مصروفات في إيواء المجلوين في اﻷردن.
    a) Secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées 29 — 31 15 UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء 29-31 17
    d) Documents concernant les arrivées et les départs, établis par les pouvoirs publics des pays d'origine des personnes évacuées UN )د( سجلات الوصول/المغادرة التي أعدﱠتها السلطات الحكومية في البلدان اﻷصلية للمغادرين
    Un programme de parrainage des petites entreprises à l'intention des personnes évacuées vers Antigua-et-Barbuda et les Bermudes a été créé par l'intermédiaire de l'association Citizens and Friends of Montserrat qui le gère. UN ووضع برنامج تجاري صغير للمرحلين الموجودين في أنتيغوا وبربودا يتولى إدارته مواطنو مونتسيرات وأصدقاؤها.
    Les personnes évacuées ont subi des tests de dépistage et ont été décontaminées au besoin. UN وتم فحص السكان الذين تم إجلاؤهم وتم القيام بإزالة التلوث عنهم حيثما تطلب الأمر ذلك.
    239. Le Comité tient compte cependant des limites à respecter quant à l'indemnisation au titre de secours fournis à des réfugiés ou à des personnes évacuées. UN 239- ويسلم الفريق مع ذلك بأن هناك حدودا للتعويض الذي يمكن توفيره لإغاثة اللاجئين أو الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم.
    Nombre de personnes évacuées Montant UN عدد العاملين الذين تم إجلاؤهم
    Cette somme représente la quote—part des Forces armées, soit 6,05 % du montant total des dépenses engagées par le Gouvernement jordanien pour accorder des secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi; UN ويمثل هذا المبلغ نسبة 6.05 في المائة المستحقة للقوات المسلحة من اجمالي المبلغ الذي قدر أن الحكومة الأردنية أنفقته في جهودها لأعمال الاغاثة الإنسانية الطارئة بالنسبة لمن جرى اجلاؤهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد